Рецензирую: «Синистер»

Feb 20, 2013 23:59



Посмотрел на днях ужастик под странным для неэсперантистского уха названием «Синистер» (читать о фильме в википедии; о его названии ещё скажу ниже). У нас его показывают с довольно значительным отставанием от всего мира, так что, возможно, вы его ещё не видели.

Меня фильм никак не задел и особо не заинтересовал. Ну, да, сделано в целом неплохо. Сюжет не особо банален, имеется интересная детективно-триллерная канва. Временами появляются красивые и настроенческие сюррелистические сцены, напоминающие старый-добрый «Звонок». Но фильм вовсе не страшный (несколько пугающих моментов сляпаны по весьма грубой методе «резко вставить в кадр страшную рожу»), а общего духа и какой-то тонкости (на фоне довольно вялого повествования и почти полного отсутствия хоть какой-нибудь зрелищности) ему явно недостаёт. Для общего развития посмотреть можно, но не более того. Ставлю слабенькую четвёрку с большим минусом исключительно за сюжет и мрачную развязку.

По поводу названия: что, блин, за мода повелась вообще никак названия не переводить? Ну что говорит среднестатистическому зрителю английское слово sinister (не такое уж и частое, чтобы ожидать, что все его знают)? Что мешало сделать какой-нибудь адекватный русский перевод названия на основе смысла этого слова (зловещий, страшный, мрачный, злой, предвещающий несчастье)? Совсем обленились переводчики! :) Мне-то хорошо - эсперантское слово sinistra означает именно предвещающий несчастье. А обычным людям что делать? Впрочем, учить эсперанто - не худший вариант :).

рецензирую

Previous post Next post
Up