На нашем Форуме
https://forum.mgu-russian.com/ (Форум уже завтра!!!) выступят с докладами представители интеграционных центров для детей мигрантов "Такие же дети" и "Перелётные дети".
По статистическим данным за 2017 год русский язык является родным для 147 млн человек, а 113 млн владеют им как вторым. Когда иностранные студенты приезжают на учебу в российские ВУЗы, они сталкиваются с определенными трудностями при изучении языка. Для центра «Такие же дети», который помогает детям беженцев и мигрантов интегрироваться в общество, тема русского языка как иностранного особенно актуальна.
Чтобы подробнее узнать о специфике преподавания русского языка иностранцам, координаторы центра побеседовали с Анной Леонтьевой, кандидатом филологических наук, доцентом Школы лингвистики НИУ ВШЭ.
- Есть ли в России методика преподавания русского как иностранного (РКИ)?
- Методик много. Большинство современных преподавателей РКИ основываются на коммуникативном принципе преподавания: когда тебя учат выражать свои мысли на языке, общаться на нём, решать какие-то коммуникативные задачи (например, купить карточку на метро, завести счет в банке, познакомиться с девушкой). Если тебя понимают, и ты понимаешь, что тебе говорят, - значит, ты языку научился.
- Какие пособия по РКИ сейчас существуют?
- В издательствах «Златоуст» и «Русский язык. Курсы» можно найти пособия для самых разных целей и категорий учащихся. Есть учебники, которые пишут вузы «под себя». РУДН-овский «Русский язык - мой друг», например.
- Насколько учителя, на ваш взгляд, осведомлены о том, как нужно преподавать РКИ?
- Если речь идет о школьных учителях, то это не их профиль: у них другая специальность, другой набор компетенций. Если они сталкиваются с ребенком, для которого русский неродной, то могут начать учиться методике РКИ.
- Вы преподаете русский как иностранный. Расскажите, как все происходит на практике.
- Сейчас я преподаю русский язык на подготовительном факультете. Это специальный факультет для тех иностранцев, которые хотят потом поступать в российские вузы и учиться по-русски. Мы должны научить их русскому языку, чтобы они могли понимать лекции и общаться с преподавателями и сокурсниками, а коллеги-предметники учат их тому, что знают русские дети к моменту окончания школы.
- Из каких стран Ваши студенты?
- Из самых разных. В прошлом году у меня была чудесная группа, две трети которой составляли болгары. А вместе с ними училась девочка из Черногории и мальчики из Таиланда и из Иордании. В этом году у меня в группе два француза, один мальчик из Брунея (до этого он учился в Японии и получил там PhD), мальчик из Демократической Республики Конго и девочки из Монголии и из Вьетнама. А в начале года было еще два студента: один из Бразилии, а другой - из Ирана. К сожалению, оба не дошли до конца: отчислились.
- Насколько тяжело им дается русский язык? Они приезжают с нулевым уровнем знания?
- Все приезжают с разным уровнем русского языка и с разным опытом изучения иностранных языков. Для кого-то русский первый иностранный язык, а для кого-то - пятый. Мы формируем группы по результатам входного тестирования: кто-то начинает с алфавита, а кому-то можно сразу читать неадаптированные тексты по специальности. Хотя последние, скорее, редкость. Чаще всего к нам приезжают или совсем «нулевики», или ребята, уже научившиеся читать и писать, знающие несколько десятков слов и конструкций. Язык дается всем по-разному, зависит это от многих факторов. Например, если у тебя родной язык славянский, да еще и письменность кириллическая, то ты будешь двигаться семимильными шагами и очень быстро достигнешь уровня иностранцев с неславянским родным языком, учивших русский уже несколько лет. Таких студентов мы стараемся сажать в одну группу. Получается очень интересная картинка: студенты из славянских стран с нуля очень быстро овладевают лексикой: новые слова для них не проблема - практически любое похоже на слово из родного языка. Ребята из других стран, долго учившие русский дома, здесь оказываются слабее, зато они часто первые в грамматике.
Мы стараемся 80% урока посвятить самостоятельной работе учащихся: студенты читают тексты, пересказывают друг другу, обсуждают какие-то вопросы. Тем, кто приезжает из стран Дальнего Востока очень трудно привыкнуть к нашим методам обучения: дома они всё учили наизусть, на уроках только слушали учителя, а сами не говорили. Они блестяще усваивают материал, в письменных упражнениях ни одной ошибки, а сами говорить не могут, и не пытаются, потому что не приучены к такой деятельности. Для них хорошо учиться - это максимально точно повторять то, что сказал наставник.
Читайте интервью полностью в источнике:
https://plus-one.ru/blog/community/russkiy-kak-inostrannyy-chast-1 #методикарки #форумрки #курсыркимгу #уцря #рки_дети