разница в последнем знаке, а такой эффект

Jan 10, 2014 02:16

Был такой анекдот, деталей не помню, помню что про телефонные номера и что финальная фраза звучала так: "Надо же, разница в последнем знаке, а такой эффект".

Вот сегодня мы на уроке немецкого грызли гранит немецкого passiv-а. У которого есть несколько форм, одна из них называется Vorgangspassiv. И все четверо (включая меня) присутствовавших почему-то подумали, что речь идёт о прошедшем времени. Спутать, правда, немудрено. Прошедшее время в немецком отличается всего одной буквой в корне (интересно, есть в немецком такое понятие, как корень?): Vergangenheit. И то не всегда, есть слова вроде Vorgänger (предшественник, предтеча). А вот Vorgang, как оказалось, процесс.
Previous post Next post
Up