Что значит точная передача смысла

Jan 03, 2016 20:09

Все мы когда-то, хоть "краем глаза" видели морские якоря. На картинке приведено объяснение одной из его деталей.

Цитата из "Морского словаря" А.С. Шишкова, изданного в 1832г.



Видите ли вы, прочитав текст, эту деталь в конструкции (её положение в пространстве, место и предназначение, как она работает в деле)?

Вот она, - обозначена на картинке словом stock




Смог ли русский язык донести смысл доходчиво даже не технарям?

Ещё текст:





Это описание рабочей части копра (попросту, по-нынешнему - сваебоя). Человеку с умом, предразположенным к техническому мышлению, этот текст скажет достаточно, для того, чтобы "с нуля" изготовить не только бабу, но и копёр. (пусть не с теми же пропорциями, с немного улучшенной конструкцией, но изготовить, и этим копром можно будет забивать сваи)






Я такое своими глазами видела:




А вот, как дело делается

image Click to view



А к чему я это всё? Да к тому, что русским языком прекрасно и точно можно не только передавать настроение и описывать пейзажи, не только сообщать рецепты и технологию приготовления блюд, но и излагать мысль техническую просто и доступно. И эта речь понятна даже изложенная по правилам орфографии тех лет.

Это невозможно сделать на изуродованном языке, невозможно сделать на языке племён и т.д. Невозможно сделать на языке собранном "по нитке", да ещё и перековерканном иноземцами.
А теперь честно ответьте себе на вопрос: составляя морской словарь, занимался ли при этом Александр Семёнович Шишков "запутыванием" мышления читающего?

Кстати, в более современных словарях:

Даль АНКЕРШТО́К м. морск. якорный брус, образующий крест с цевьем (веретеном) якоря поперек, против направления лап. Бывает только у двулапого якоря. Брошенный якорь падает на пятку, опрокидываясь затем лапами плашмя, а брусом стоймя; при напоре ветра или течения на судно, шток приходит в лежачее положение, один из двух рогов обращается кверху, другой книзу, и лапа забирает.

Что касается слова анкершток, то и в английском языке то же слово ankershtok, по-латыни anchoram virga, где virga - сотрудники

Чудинов. АНКЕР-ШТОК - (от франц. ancre якорь, и нем. Stock палка). Дерево, прикрепляемое к двулапному якорю для того, чтобы якорь непременно зацепился за землю одной из своих лап. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 …

анкер-шток - сущ., кол во синонимов: 2 • анкершток (2) • палка (91) Словарь синонимов ASIS. В.Н.

Слово "шток" вполне можно было бы и русским заменить - "поперечиной" :о) Это по смыслу гораздо ближе, чем слово "палка", как переводится в толковом словаре.

речь, слово, мышление. понимание, язык

Previous post Next post
Up