Написано в Талмуде: חייב איניש לבסומי עד דלא ידע בין ארור המן לברוך מרדכי
Обычно это переводят: Должен еврей напиться в Пурим до такой степени, что не сможет различить между "Пусть будет проклят Аман" и "Да будет благословенен Мордехай".
А я не понимаю разницу между этими фразами и без того, чтобы напиться.
Ведь это вроде бы одно и тоже, одно вытекает из другого, как сказано по-поводу Яакова и Эсава, что когда один укрепляется и встает, другой ослабевает и падает. Так же и здесь: когда "проклят" ослабевает-падает Аман (потомок Эсава), тогда "благословенен" укрепляется-встает Мордехай (потомок Яакова).
Если мы приглядимся в то, что написано в Талмуде, то увидим, что не написано "пить, напиться", а написан глагол от слова "духи́" - усладиться, ублажиться ароматом вина (у водки этого нет). Может быть действительно речь идет про разницу, тонкую как духи, которую просто так не заметишь, не учуешь, не поймешь?
В продолжение Азбуки
24.
וכשאנחנו אומרים את סדר פיטום הקטורת זה נחשב כאילו הקרבנו אותו ממש ואין עוד דבר גדול מאמירת קטורת בערב ובוקר כי על ידי שאומרים בערב ובבוקר פרשת קטורת ניצולים ממיתה משונה וכל הקליפות והרוחות רעות מסתלקים ממנו אם אמרו בכוונה גדולה ובזוהר הקדוש מפליא מאוד שבח אדם שזוכה לומר בכל יום מעשה הקטורת שעל ידי זה הוא ניצול מכל הדברים הרעים והכישופים שבעולם ומכל מיני פגעים רעים והירהורים רעים ומדין וממוות ומכל מיני מיתות משונות רחמנא לישזבן ולא ינזק כל אותו היום כי אין הסיתרא ארחרא יכולה לשלוט עליו אם אמרה בכוונה גדולה עד מאוד. אשרי מי שאמרה לאט ובכוונה על כל פנים פירוש המילות שאז מקשר את כל העולמות יחד וממשיך על עצמו שימחה גדולה... ועל כן מקטירין קטורת בעת ההדלקה... ונמשך על הטוב שיש אצל כל בר ישראל אור רב מלעילא, אור האהבה... ועל כן דייקא בעת אמירת הקטורת נמשך אור נורא ונפלא כזה על האדם, עד שממית את הרע והקליפות שנתאחזו באדם בשביל חטאיו ... כי על ידי גודל האור הם נתבטלים לגמרי
סידור מוהר"ש
jerusalem-korczak-home.com/amaz/makety/ex.html См. также
"
Шампанское" и далее по ссылкам
"
Погружаясь в темноту буден. Послесубботнее."
Хорошего всем Пурима!