Jun 06, 2008 01:36
Написала я тут литературный обзор к диссертации - точнее, его кусок, сколько успела. И сдала научной руководительнице, как водится. Она прочитала, посмотрела, отметила все ляпы, сколько не нашла (в голове копошится нездоровая мыслишка ей свои романы давать на вычитку... приятное с полезным получится...). Ладно.
Было у меня там описание статьи, в которой тучным женщинам показывали комнаты с едой и объясняли, что кушать вредно. Ну, это очень в общем. Всё это показывалось не в реальности, а в виртуальной среде, при помощи шлема.
И я бодренько так перевожу, что, мол, в этом исследовании пациента приводили в виртуальную едальню. Не помню, как там точно было по-английски и с чего я написала именно так, но, написав, не усомнилась. Из чтения "Цветка Камалейника" Ольги Громыко я вынесла, что такое слово вполне принадлежит русскому языку, раз используется в русской литературной речи.
И так и была уверена, что всё у меня там прекрасно в обзоре, пока научная руководительница, вместе с кучей других ляпов, не ткнула в эту строчку... что, мол, за украинизм в диссертации...
З.Ы. самое смешное, что я этот обзор ещё одному человеку послала, который занимается разработкой той же темы, только с программистской стороны...
Так и пойдёт наша едальня гулять по научному миру...
Байки о жизни,
Работа