Прочитал первоисточник. От Доста мало что осталось в фильме. Отсюда наверное и некоторая невнятность. Правильнее бы было в таком случае написать в титрах - по мотивам. Но, надо отдать должное, своеобразное получилось произведение... Представляю, как веселились авторы придумывая персонажи и даже новые эпизоды. Про концовку вообще молчу. Наверное это гениально. Хотя мне кажется надуманно. С другой стороны, как я уже сказал, фильм, на мой взгляд, более актуален сегодня. И придуманная (не Достоевским), фраза "Смейтесь, господа, это весело!.."очень подходит именно для нынешнего времени.
Если не видел "Идиота" Куросавы - посмотри: вот уж где к текстам ФМД отнеслись с полным произволом, тем не менее эта экранизация - абсолютно "достоевская". За что мы и любим КИНО ))
Куросаву (Идиота), кажется не видел..при возможности, обязательно посмотрю. Опять же, можно относиться произвольно к текстам, но не изменять трактовки. А можно используя литературное произведение, создавать новое кинематографическое. Вот в случае со Скверным анекдотом Алова и Наумова, мне кажется, произошло второе. И это уже не совсем Достоевский.
Если бы видел Куросаву - на забыл бы ) А о вкусах нечего и спорить - я сторонник такого кино, ктр вполне самостоятельно. И мне, скажем, "Blow-up" Антониони гораздо интереснее и богаче, нежели новелла Кортасара, по которой он якобы снят ))
никто и не спорит о вкусах, никто и не говорит, что версия Алова и Наумова это плохо, наоборот - хорошо! только это, на мой взгляд, не Достоевский..вот и всё, что мне хотелось обсудить)) а то, что своеобразная интерпретация, трактовка и точка зрения..все, что угодно, на почве некоего литературного произведения может быть интереснее и, скорее всего непременно будет интереснее первоисточника, если кино мастерски сделано и в нем действительно есть свой, оригинальный смысл, для меня абсолютно несомненно... т.к. снять экранизацию литературного произведения по автору именно этого произведения пожалуй не возможно.
нет, конечно я не совсем точно выразился..кино не то, чтобы интереснее первоисточника, а то кино, которое используя первоисточник вносит что-то своё гораздо интереснее того, которое тужится соблюсти все буквы первоисточника..вот!
Отсюда наверное и некоторая невнятность. Правильнее бы было в таком случае написать в титрах - по мотивам.
Но, надо отдать должное, своеобразное получилось произведение... Представляю, как веселились авторы придумывая персонажи и даже новые эпизоды. Про концовку вообще молчу. Наверное это гениально. Хотя мне кажется надуманно.
С другой стороны, как я уже сказал, фильм, на мой взгляд, более актуален сегодня. И придуманная (не Достоевским), фраза "Смейтесь, господа, это весело!.."очень подходит именно для нынешнего времени.
Reply
к текстам ФМД отнеслись с полным произволом, тем не менее
эта экранизация - абсолютно "достоевская". За что мы и любим
КИНО ))
Reply
Reply
я сторонник такого кино, ктр вполне самостоятельно. И мне, скажем,
"Blow-up" Антониони гораздо интереснее и богаче, нежели новелла
Кортасара, по которой он якобы снят ))
Reply
а то, что своеобразная интерпретация, трактовка и точка зрения..все, что угодно, на почве некоего литературного произведения может быть интереснее и, скорее всего непременно будет интереснее первоисточника, если кино мастерски сделано и в нем действительно есть свой, оригинальный смысл, для меня абсолютно несомненно... т.к. снять экранизацию литературного произведения по автору именно этого произведения пожалуй не возможно.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment