Caran d’Ache

Apr 23, 2020 09:12

Есть в Швейцарии, в Женеве, респектабельная фирма со столетней историей - Caran d’Ache. Название выглядит очень сильно французским, апостроф, “d” перед ним - все дела. Но для русского уха оно звучит неожиданно знакомо - “каран-д-аш”. Смешное совпадение. А что фирма продаёт? Канцтовары, то бишь, карандаши. Ещё совпадение? Как сейчас модно говорить, не думаю.

Эммануэль Пуаре был, конечно же, настоящим французом. Его дед, гренадёр наполеоновской армии, был ранен под Бородино и в результате подзадержался в России. Да что там “подзадержался”, попросту остался. Так что Эммануэль, хоть и был французом, родился в Москве в 1858-ом году и прожил в России до девятнадцати лет.

Потом он уехал-таки на историческую родину в Париж, состоялся там как художник-карикатурист, печатался в “Фигаро”, был очень известен среди современников. А псевдонимом себе взял “Caran d’Ache”, в шутку переиначив на французский лад русское слово “карандаш”. Потому что, хоть он и был французом, но и Россия, и русский язык ему были не чужими.

А позже, в 1924-ом году, уже после смерти художника, Арнольд Швейцер, владелец женевской компании “Экридор Пенсил Фэктори”, переименовал в честь него свою фирму.

Ну и на закуску. Русское слово “карандаш” происходит от тюркского “кара таш” - “чёрный камень”. Такое вот лингвистическое путешествие из Средней Азии в Женеву.

Оригинал заметки размещён здесь: https://weiss-edel.dreamwidth.org/180944.html. Можно оставить там комментарий, используя OpenID.

люди

Previous post Next post
Up