Песня сильной женщины, которую поет мужчина. Калевала

Oct 27, 2022 07:19


Ах, и какой мужчина! Давайте сначала вместе полюбуемся и послушаем его чарующий глубокий баритон...

image Click to view



Я обожаю эту песню не только потому, что здесь этот красавчик, но и потому, что она не про письки-дрыськи стенания о неразделенной любви, а основана на сюжете эпического финского эпоса Калевалы. Который финская группа Аморфис очень часто берут за основу своего творчества.



По поводу Калевалы у меня реально когда-то был пунктик, сформировавшийся на почве прослушивания огромного количества финского метала. В итоге моя подруга в букинисте нашла старое советское издание «Калевалы» и мне его подарила. Аня, я знаю, что ты это читаешь! Спасибо.) Когда мы впервые встречались с мамой в прошлом году в Грузии после моего отъезда, я попросила ее привезти мне с родины не мышонка, не лягушку, а неведому зверушку мой томик «Калевалы». Мама сначала покрутила пальцем у виска, мол, нечего делать, как пыльные книги таскать самолетом в ценных разрешенных кг, но что поделать, если доченьке приспичило почитать. Тут уж никуда не денешься. Так что так я воссоединилась со своей любимой желтой книжечкой.

Расскажу, собственно, о чем история. Жил-был молодой охотник, веселый и красивый рыжеволосый товарищ Лемминкяйнен (это имя такое). Он гибнет в реке загробного мира Туонела от рук слепого старика, который бросил в него ядовитую змею, а потом изрубил мечом. Но как Лемминкяйнен там вообще там оказался, а главное, зачем? Пришел Лемминкяйнен туда, чтобы выполнить задание - поймать волшебного черного лебедя, чтобы завоевать руку и сердце дочери злобной старухи-хозяйки сказочной страны Похьолы. Которая, естественно, плевать на Лемминкяйнена хотела, по закону жанра. Так вот Лемминкяйнен умирает. Его мать в этот момент увидела, как с его гребня для волос закапала кровь. Она понимает, что с ее сыном случилась беда, и бежит его искать. У всех она выпытывает, где он (и в первую очередь у хозяйки Похьолы, но она ж ни в какую), да и никто ей не стремится помочь, кроме Солнца. От Солнца она узнала, что Лемминкяйнен находится в царстве мертвых, под землей. Она просит волшебного кузнеца Ильмаринена сделать ей волшебные грабли с медной ручкой, которыми она прочесывает реку загробного мира, доставая по частям обувь, одежду и тело (точнее, куски тела) Лемминкяйнена. После чего она заново сшивает его. Тело готово, но жизни в нем все еще нет! Тогда мать Лемминкяйнена просит «птичку меда, божью пчелку, лесных цветов царицу» спуститься в царство мертвых и принести ей мед. Но обычный мед Лемминкяйнену не помогает. Оживил Лемминкяйнена только небесный мед, хозяин которого сам бог, владыка небес. Кстати, про эту самую пчелку у Аморфис тоже есть очень классная песня.

А пока в песне мать Лемминкяйнена в лице Томи Йоутсена (кстати, я уже говорила о том, что его фамилия переводится, как «лебедь»? Конечно, говорила, но скажу еще раз!), горюет о его смерти:

Дневной свет рассказал мне о судьбе моего сына,
Солнце указало путь, он мрачен и холоден.
Поглощенное яростными водами, моё дитя
Утонул в убийственном течении, мой сын.
Моей силы недостаточно, моя мощь покинула меня.
Я жажду помощи небес, я прошу о помощи силу грома.
Умоляю тебя, о молния, сотвори из железа гребень,
Чтобы отыскать моего сына в реке.

Бог огня, озари своим светом!
Солнечный кузнец, помоги мне!
Хранитель берега уснет в твоем тепле.
Успокой народ холодной воды,
Отгони духов тьмы,
Позволь мне спуститься в реку и вызволить моего сына!

Гребень создан из железа богами неба,
Дух ясных дней послал мне солнце,
И холодные войска Туони не могут встать у меня на пути.
Невредимой я пойду к реке ночи.

Мое дитя,
Мой сын...

Перевод песни на русский взят отсюда. Ну а сам текст песни - это стихи финского поэта Пекки Кайнулайнена. Перевод стихов с финского на английский выполнен Эркки Виртой, тоже очень талантливо. А кто переводил на русский - я не знаю, но вышло неплохо.

По-моему, у Томи Йоутсена отлично получилось передать всю ту гамму эмоций, которую должен чувствовать родитель, переживший все вышеописанное выше. А вам слабо спеть песню от имени матери, будучи мужчиной и не попасть при этом в толерантную повестку дня?

Ну и для полноты ощущений: есть такая поразительная картина, описывающая эту часть Калевалы, авторства финского художника Аксели Галлен-Каллела, известного своими иллюстрациями к Калевале. Мне кажется, запечатлен именно момент, когда мать Лемминкяйнена с надеждой ждет возвращения пчелки с медом в мир мертвых.



Аксели Галлен-Каллела, "Мать Лемминкяйнена", 1897. Из википедии

Есть еще одна картина одного финского художника Роберта Вильгельма Экмана. Но мне она нравится меньше. Мать Лемминкяйнена все же пожилой женщиной описывается, даже старухой, а не юной румяной девой с покерфейсом. Да и Лемминкяйнен тут никакой не рыжий, а брюнет. Кто-то что-то попутал!



Роберт Вильгельм Экман, "Мать Лемминкяйнена в Туонеле", 1862 г. Из википедии

Кстати, после чудесного возвращения к жизни мать Лемминкяйнена наказала ему несчастного лебедя оставить в покое и забыть про свой замут с девкой из Похьолы. Ибо хватит с нее стресса. Но там дальше и без лебедя пойдет такая пьянка, что...

Но! Не буду спойлерить. Как вам песенка?

Финляндия, музыка, что я слушаю, fangirling hard, #делобылоосенью, музыка по четвергам, amorphis

Previous post Next post
Up