ПРО ИСТОРИЧЕСКИХ МАСТУРБАТОРОВ ОТ "ПАТРИОТОВ" (перепост)

Sep 08, 2009 19:38

Очень актуальное выступление одного из моих френдов:

Несовместность
Read more... )

ФСБ, война, история

Leave a comment

Re: парад, конечно, был, maxdz September 8 2009, 20:37:29 UTC
И Кривошеин, и Гудериан - пишут об этом, как о совместном параде.
Да и в советско-немецком соглашении о передаче города, он назывался не иначе, как "фобаимарш" - т.е. торжественное прохождение войск.

Воспоминания Кривошеина:
Я не могу вывести на парад людей и танки без того, чтобы не привести их в должный вид.
- Если я правильно вас понял, вы, генерал, хотите нарушить соглашение вашего командования с командованием немецких войск? - ехидно спросил меня Гудериан.
“Ишь, куда гнет, гад!” - подумал я про себя, но, вежливо улыбаясь, ответил:
- Нет, соглашение, заключенное моим командованием, для меня непреложный закон.
Нарушать его я не собираюсь. Заключая соглашение, мое и ваше командование, я
убежден, не имело в виду устраивать такой парад, в котором одна часть войск будет
дефилировать после длительного отдыха, а другая - после длительного похода.
- Пункт о параде записан в соглашении, и его нужно выполнять - настаивал Гудериан"

и далее - через 2 абзаца:

"Итак, договорившись о параде, я собирался уже распрощаться, но Гудериан попросил..."
http://kamen-jahr.livejournal.com/93458.html

Гудериан:
„Наше пребывание в Бресте закончилось прощальным парадом и церемонией с обменом флагами в присутствии комбрига Кривошеина“
(Гудериан, "Воспоминания солдата")

Reply

Re: парад, конечно, был, maxdz September 8 2009, 20:47:50 UTC
„Договоренность с русскими офицерами о передаче Брест-Литовска" = "Vereinbarung mit sowjetischen Offizieren über die Überlassung von Brest-Litowsk" .

/перевод текста 1й страницы документа/

Копия
Брест-Литовск, 21.9.1939.
Договоренность о передаче города Брест-Литовк и дальнейшее продвижение русс.[ких] войск.

1.) немецкие войска уходят из Брест-Литовска 22.9 в 14:00.
В частности:
8:00 Подход русского батальона для принятия крепости и земельной собственности города Брест.

10:00 Заседание смешанной комиссии в составе:
с русской стороны: капитан Губанов
ком.[иссар] бат.[альона] Панов /Panoff/
с немецкой стороны: подп.[олковник] Голм /Holm/ (коменд.[ант города]
подп.[олковник] Зоммер /Sommer/ (устный переводчик)

14:00 Начало прохождения торжественным маршем русских и немецких войск перед командующими обеих сторон с последующей сменной флагов. Во время смены флагов музыка исполняет национальные гимны.

2.) не транспортабельные немецкие раненые передаются под надзор русской армии и при достижении транспортабельности отправляются.

3.) В настоящее время не транспортабельные немецкие приборы оружие и боеприпасы временно оставляются немецкими подразделениями (Nachkommando) и по мере возможности доставки транспортируются.
4.) Все оставшиеся после 21.9, 24:00 часа запасы передаются русским войскам.

5.) автомашины, ставшие из-за поломки на пути ухода следуют после починки к немецким воинским частям. Забирающие группы должны уведомить о себе офицеру связи при штабе русских войск в Бресте.

6.) Передача всех пленных и трофеев осуществляется по предъявлению справки о получении.

/перевод текста 2й страницы документа/

7.) сворачивание полевой телефонной сети осуществляется 24.9 посредством подразделений (Nachkommando) , только днем.

8.) Для урегулирования всех еще открытых вопросов остается выше упомянутая смешанная комиссия.

9.) Договоренность действует только для территории нахождения армейских частей в северо-восточном напр.[авлении] к Бугу.

10.) Дальнейшее наступление русских войск согласуется смешанной комиссией на основании директив командования с обеих сторон.

посл.[анник] Неринг /Nehring/ собств.[енноручно] посл.[анник] Губанов собств.[енноручно]
с немецкой стороны, с русской стороны,
полковник, с.[лужба в] Г. [енштабе] капитан

Роздано:

Русс.[кий] командующий 1. экземпляр
Немецкий командующий 2. -
Капитан Гуванов 3.-
Комис.[ар] батальона Панов 4.-
Подполк. Голм 5.-
Подполк. Зоммер 6.-
20. /неразборчиво/ 7.-
резерв 8.-

Для правильность копии: /неразборчиво, запись от руки/
Ритмайстер
http://kamen-jahr.livejournal.com/191347.html

Reply


Leave a comment

Up