Я думаю, что это делается оправданно. Все-таки афиши висят по всему городу, поэтому вряд ли стоит писать везде "Спиздили", например. Следуя логике фильма, девочка и каскадер оказываются за пределами реальности и вымысла, то есть падают за пределы реальности. Отсюда название. "Падение" было бы очень пошло. Особенно скользкой зимой.
Ну как так можно переводить название((
Reply
Reply
Reply
Следуя логике фильма, девочка и каскадер оказываются за пределами реальности и вымысла, то есть падают за пределы реальности. Отсюда название.
"Падение" было бы очень пошло. Особенно скользкой зимой.
Reply
Reply
Вот как ты считаешь, "Fountain" правильно переведен "Фонтаном"?
Reply
Я не смотрел Фонтан. Всё ещё(
Reply
Иди и смотри, значит. Могу принести на диске.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment