MORE GO!GO! TRANSLATIONS

Jul 12, 2010 17:49

It's been a while since I posted any, but I've had several song translations accumulating around here. SONG TL DUMP WOO.

05. ふたしかたしか [futashika tashika] Uncertainty, Certainty | Antenna | mp3
わからないことって減らないもんなんだな
扉を開けたらまた次の扉があるだけ
wakaranai kototte heranai mon nanda na
tobira wo aketara mata tsugi no tobari ga aru dake
The things I don't know haven't diminished any
Whenever I open one door, there's only another door behind it
今を重ねて 迷いを振り払って
ima wo kasanete mayoi wo furiharatte
I repeat the present
And shake off my doubts
確かなこと1つずつ集めてここまで来たのに
前だけを見て生きるにはあまりに不確かなことばかり
tashika na koto hitotsu zutsu atsumete koko made kita noni
mae dake wo mite ikiru ni wa amari ni futashika na koto bakari
I've made it this far by collecting certainties one by one
But living by only looking ahead is full of nothing but uncertainties
さみしい理由は新しい日々のため
心にいつも少しだけスキマが残るから
samishii riyuu wa atarashii hibi no tame
kokoro ni itsumo sukoshi dake sukima ga nokoru kara
Lonely reasons exist for the sake of new days to come
Because there are just a few cracks that remain in my heart
1人ぼっちだなんて思い違い
hitori bocchi da nante omoichigai
My loneliness is born out of misunderstanding
手をつないでくれませんか強い光になるから
明日はどんなあたしになるんだろう?不確かなことばかり
te wo tsunaide kuremasen ka tsuyoi hikari ni naru kara
asu wa donna atashi ni naru ndarou? futashika na koto bakari
Won't you take my hand? We'll become a strong light
Who will I become tomorrow? It's nothing but uncertainties
手をつないでくれませんか強い光になるから
明日はどんなあたしになるんだろう?今はまだ見えない
確かなこと1つずつ集めてここまで来たのに
前だけを見て生きるにはあまりに不確かなことばかり
te wo tsunaide kuremasen ka tsuyoi hikari ni naru kara
asu wa donna atashi ni naru ndarou? ima wa mada mienai
tashika na koto hitotsu zutsu atsumete koko made kita noni
mae dake wo mite ikiru ni wa amari ni futashika na koto bakari
Won't you take my hand? We'll become a strong light
Who will I become tomorrow? Tomorrow is yet unforseeable
I've made it this far by collecting certainties one by one
But living by only looking ahead is full of nothing but uncertainties

06. 脳内トラベラー [nounai torabera-] Intracerebral Traveller | 569 | mp3
降り立ったのはジャマイカ 常夏のリズム熱い夜
ロマンスならばセーヌ川 恋人達の散歩道
oritatta no wa jamaika tokonatsu no rizumu atsui yoru
romansu naraba se-nu kawa koibito tachi no sanpomichi
I got off in Jamaica
Hot nights and the rhythm of an everlasting summer
If I want a romance, I'll go to the Seine River
The promenade of lovers
文明の謎マチュピチュ 古代の遺跡に夢を馳せたら
ラクダに乗ってアフリカ 月の砂漠で星を見る
bunmei no nazu machu pichu kodai no iseki ni yume wo hasetara
rakuda ni notte afurika tsuki no sabaku de hoshi wo miru
Machu Pichu, the mystery of civilization
If I drive my dreams to the ruins of old,
I'll ride a camel and in Africa,
I'll look upon the stars in the moonlit desert
頭ん中でトランジット 瞬間移動 どこへでも
atamannaka de toranjitto shunkan idou doko e demo
Transit inside my head is like teleportation
It goes anywhere
まるい地球儀クルクル回す
地球の裏側なら飛行機で行けるけど
君を忘れるにはどこへ行けばいい?
あてのない 脳内トラベラー
marui chikyuugi kurukuru mawasu
chikyuu no uragawa nara hikouki de ikeru kedo
kimi wo wasureru ni wa doko e ikeba ii?
ate no nai nounai torabera-
It spins the round globe round and round
You can go anywhere by plane on the other side of the earth
But how far should I go in forgetting you?
I'm an aimless intracerebral traveller
飛び込んだのはモルジブ 透き通る海でダイビング
お腹すいたら飲茶楼 エビしゅうまいで中国茶
tobikonda no wa morujibu sukitooru umi de daibingu
onaka suitara yamucha rou ebi shuumai de chuugokucha
I dove into the Maldives, diving in the clear sea
If I'm hungry, I'll go to Yamcha Tower
And have Chinese tea with shrimp dumplings
頭ん中はチケットレス 自由自在 飛べるよ
atamannaka wa chikettoresu jiyuu jizai toberu yo
Travelling inside my head is ticketless
I can fly anywhere freely
まるい地球儀クルクル回す
地球の裏側なら飛行機で行けるけど
君を忘れるにはどこへ行けばいい?
あてのない 脳内トラベラー
marui chikyuugi kurukuru mawasu
chikyuu no uragawa nara hikouki de ikeru kedo
kimi wo wasureru ni wa doko e ikeba ii?
ate no nai nounai torabera-
It spins the round globe round and round
You can go anywhere by plane on the other side of the earth
But how far should I go in forgetting you?
I'm an aimless intracerebral traveller
イタリア モンゴル カンボジア
トルコ インド オーストラリア
君を忘れるには…
コンゴに 韓国 フィンランド
メキシコ タイ バングラデシュ
どこへ行けばいい?
itaria mongoru kanbojia
toruko indo o-sutoraria
kimi wo wasureru ni wa...
kongo ni kankoku finrando
mekishiko tai banguradeshu
doko e ikeba ii?
Italy, Mongolia, Cambodia
Turkey, India, Australia
How far should I go...
In the Congo, Korea, Finland
Mexico, Thailand, Bangladesh
...in forgetting you?
止まった時計クルクル回す
思い出の中フワフワ漂いながら
次の恋まではまだ少しかかりそう
あてのない 脳内トラベラー
tomatta tokei kurukuru mawasu
omoide no naka fuwafuwa tadayoinagara
tsugi no koi made wa mada sukoshi kakarisou
ate no nai nounai torabera-
It makes my stopped watch turn round and round
As I drift lightly about inside my thoughts,
It might take a little more time until my next romance
I'm an aimless intracerebral traveller
脳内・脳内・脳内・脳内トラベラー
脳内・脳内・脳内・脳内トラベラー
nounai nounai nounai nounai torabera-
nounai nounai nounai nounai torabera-
Intracerebral, intracerebral, intracerebral, intracerebral traveller
Intracerebral, intracerebral, intracerebral, intracerebral traveller

07. 桜島 [sakurajima] Cherry Blossom Island | Gyotaku | mp3
朝の4時半に 僕は船に乗った
目的はキミに会うため
船の上で雨に打たれて黒い海を必死でかき分けた
何か見つけたかったんだ
向こう岸の灯りは見えている
死にたくないから黒い海を必死で泳いだ
asa no yojihan ni boku wa fune ni notta
mokuteki wa kimi ni au tame
fune no ue de ame ni utarete kuroi umi wo hisshi de kakiwaketa
nanika mitsuketakatta nda
mukou kishi wo akari ga mieteiru
shinitakunai kara kuroi umi wo hisshi de oyoida
At four thirty in the morning, I climbed into a boat
With the sole intent of seeing you
With the rain beating down on top of the boat, I desperately pushed my way through the black sea
I wanted to find something
I could see the light on the opposite bank
I had no desire to die, and so I desperately swam that black sea
朝の4時半に 僕は船に乗った
目的はキミに会うため
船の中は誰もいなくて広いデッキを一人で歩いてた
何か見つけたかったんだ
雨と風は冷たく容赦ない
沈みたくないから黒い海を必死で泳いだ
asa no yojihan ni boku wa fune ni notta
mokuteki wa kimi ni au tame
fune no naka wa daremo inakute hiroi dekki wo hitori de aruiteta
nanika mistuketakatta nda
ame to kaze wa tsumetaku yousha nai
shizumitakunai kara kuroi umi wo hisshi de oyoida
At four thirty in the morning, I climbed into a boat
With the sole intent of seeing you
There was no one inside the boat, but one person pacing alone on the wide deck
I wanted to find something
The rain and wind were cold and unforgiving
I had no desire to drown, and so I desperately swam that black sea
海が黒いから泳ぐのをやめて浮かんでみた
そしたら空も黒いんだ
だからやっぱり死にたくないから黒い海を必死で泳ぐ
umi ga kuroi kara oyogu no wo yamete ukande mita
soshitara sora mo kuroi nda
dakara yappari shinitakunai kara kuroi umi wo hisshi de oyogu
The sea was so black, so I tried to stop swimming and float instead
But then the sky was black too
I had no desire to die after all, and so I desperately swam that black sea
東の空に一筋の光すがっていた
海が黒いから泳ぐのをやめて浮かんでみた
そしたら空も黒いんだ
死にたくないから黒い海を必死で泳いだ
higashi no sora ni hitosuji no hikari sugatte ita
umi ga kuroi kara oyogu no wo yamete ukande mita
soshitara sora mo kuroi nda
shinitakunai kara kuroi umi wo hisshi de oyoida
I clung to that thin strip of light in the eastern sky
The sea was so black, so I tried to stop swimming and float instead
But then the sky was black too
I had no desire to die after all, and so I desperately swam that black sea

08. 赤い月に吠える夜 [akai tsuki ni hoeru yoru] The Night I Howl at the Red Moon | Ryuuzetsuran | mp3
世界はもう味がなくなって
惰性で噛んでるガムみたいだ
sekai wa mou aji ga naku natte
dasei de kanderu gamu mitai da
Like gum I've just been chewing out of habit,
The world has already lost its flavor
今夜天に一番近い海の底で羽根を広げ
左胸で踊り狂う イカレた臓器のような
赤い月に吠えた
kon'ya ten ni ichiban chikai umi no soko hane wo hiroge
hidarimune de odorikuruu ikareta zouki no you na
akai tsuki ni hoeta
Tonight I spread my wings at the bottom of the sea nearest to heaven
And howled at the red moon
Red, like the beaten heart that dances in ecstasy in my chest
嘘と真実が交わる場所
それすら犯してしまったんだ
uso to mondo ga majiwaru basho
soresura okashite shimatta nda
Even the place where truth and lies come together was violated
今夜風が止む時刻を待って孤独の星が降る
古びた爪跡だらけの緞帳がよく似合う
赤い月に吠えた
kon'ya kaze ga yamu jikoku wo matte kodoku no hoshi ga furu
furubita tsumeato darake no donchou ga yoku niau
akai tsuki ni hoeta
Tonight, I wait for the moment when the wind stops, and then the lonely stars will fall
They match the drapes covered in old scratch marks so well
I howled at the red moon
今夜風が止む時刻に終わりを告げる鐘が鳴る
きっと「生」にしがみついてそれを見てるだけさ
今夜天に一番近い海の底で羽根を広げ
左胸で踊り狂う イカレた臓器のような
赤い月に吠えた
赤い月に吠えた
kon'ya kaze ga yamu jikoku ni owari wo tsugeru kane ga naru
kitto "sei" ni shigamitsuite sore wo miteru dake sa
kon'ya ten ni ichiban chikai umi no soko de hane wo hiroge
hidarimune de odorikuruu ikareta zouki no you na
akai tsuki ni hoeta
akai tsuki ni hoeta
Tonight, a bell rings, and it marks the end of the moment in which the wind stops
Surely I cling to life, keeping my gaze focused on it
Tonight I spread my wings at the bottom of the sea nearest to heaven
And howled at the red moon, howled at the red moon
Red, like the beaten heart that dances in ecstasy in my chest

09. Knife | Tategami | mp3
昨日背中を切られた夢を見た
女は笑いながら言ってた
「お前なんか死ねばいいのに」
kinou senaka wo kirareta yume wo mita
onna wa warainagara itteta
"omae nanka shineba ii no ni"
Last night I dreamed I was stabbed in the back
As the girl laughed, she said to me,
"I hope you die, you know."
もうこれ以上 何も壊れない様に
今を強く抱きしめた
mou kore ijou nanimo kowarenai you ni
ima wo tsuyoku dakishimeta
I've tightly embraced the present
Just to avoid breaking anything more than I already have
きっとそうなのかも知れない
女の言う通りかも知れない
「錆びたナイフは痛いでしょ?」
kitto sou na no kamo shirenai
onna no iu toori kamo shirenai
"sabita naifu wa itai desho?"
That was almost definitely it
It was probably as the girl said,
"The rusted knife hurts, doesn't it?"
もうこれ以上 何も失くさない様に
今を強く抱きしめた
mou kore ijou nanimo nakusanai you ni
ima wo tsuyoku dakishimeta
I've tightly embraced the present
Just to avoid losing anything more than I already have
季節はほら見たことかと言って
あたしの前を通りすぎていった
「全部お前が悪いんだ」
kisetsu wa hora mita koto ka to itte
atashi no mae wo toorisugite itta
"zenbu omae ga warui nda"
I saw the seasons go by, but on the other hand,
They've passed by right before me for too long
"You're evil, inside and out."
もうこれ以上 涙こぼれない様に
今を強く抱きしめた
今を強く抱きしめた
mou kore ijou namida koborenai you ni
ima wo tsuyoku dakishimeta
ima wo tsuyoku dakishimeta
I've tightly embraced the present
I've tightly embraced the present
Just to avoid shedding any more tears than I already have

go!go!7188, loliver, translation

Previous post
Up