СМЕРШ: о чем не писал Богомолов часть 2. Patiesības brīdis (перевод с латышского: Момент истины)

May 07, 2023 06:10



Иллюстрация к роману Богомолова Момент истины

Автор - Северный легион.По документам сайта "Память народа". Все события, подразделения и фамилии подлинные.




СМЕРШ: о чем не писал Богомолов часть 1. Женщины
ТыжИсторик26 марта
Все фанаты "Момента истины" помнят потрясающую сцену "экстренного потрошения" в исполнении старшего лейтенанта Таманцева . За какие то мгновения, он получает всю нужную информацию от радиста абверовской разведгруппы "Неман". "Позывные твоего передатчика?! Быстро!!!
      - Я... Я скажу!!! Все скажу!.. - рыдающим голосом торопливо повторял "лейтенант"



Сцена экстренного потрошения в фильме "В августе 44 - го" 2004 год.
А теперь представьте, что вместо этих слов захваченный агент вдруг кричит в лицо матерому волкодаву: "Es neko nemirstu!" (Я ничего не понимаю). Или с недоуменным взглядом: "Mida sa tahad?" (Что тебе надо?). Ну и какой толк тогда от хитроумной оперативной комбинации, мастерски устроенной засады с "живцом и подстраховкой", качания маятника, стрельбы по македонски и прочих чудес, если оперативники не понимают ни одного слова, взятого с невероятным трудом, парашютиста или резидента? А вербовка агентуры, а просто опрос населения?

Понятно, что на Смоленщине или под Витебском таких проблем у СМЕРШ не возникало. На Западной Украине было сложнее, в Польше или Словакии еще хуже, и уж совсем тяжко - в Румынии или Венгрии. Богомолов для своих героев ситуацию упростил - у него все говорят по русски, в том числе поляки. Только пленным немцам в романе нужен перевод. Но военной контрразведке приходилось работать в районах, где русскоязычные отсутствовали или были в мизерных количествах. В Советском Союзе таким проблемным регионом была в первую очередь Прибалтика. Те из литовцев, латышей и эстонцев, кто понимал русский язык, проживали в основном, в приграничных с СССР территориях, но и там их количество было невелико. Ситуация была сложная, даже по сравнению с Германией - все таки переводчиков с немецкого было немало, но много нашлось бы смершевцев - знатоков эстонского?



Освобождение Прибалтики.1944 год
Конечно можно доставить "парша"в райцентр и там уже выведать у него всю нужную информацию - но к тому времени она может безнадежно устареть, захваченный успеет прийти в себя и начнет отмалчиваться или врать. Опять же есть риск побега или самоубийства, и нет гарантий, что по дороге тебя не будет ждать засада или мина.

Поэтому нужен не просто переводчик. Он нужен здесь и сейчас, прямо на месте захвата. Помимо знания всех нюансов языка, диалектов и сленга, он должен быть допущен к святая святых контрразведки - вербовке агентуры и допросам в полевых условиях. Такой специалист значил больше чем любой оперативник - без него вся деятельность опергруппы становилась бесмысленной. Кто же был такими уникумами в августе 44?



Таманцев и Алехин. Иллюстрация к роману Богомолова Момент истины
Знакомьтесь - Заутина Елизавета Николаевна, 1926 года рождения - т.е. девушке всего 18 лет. Дальше - еще интереснее. Родилась и выросла она заграницей - в Вирусском уезде первой Эстонской республики (1918 - 1940), отсюда и отличное знание эстонского. Вирусский уезд был пограничным с СССР, там еще с царских времен проживало много русских крестьян. Очевидно, что либо она либо ее семья сочувствовали Советской власти, потому что уже в 1942, в возрасте 16 лет она стала военнослужащей Красной Армии, а затем кадровой сотрудницей органов контрразведки "СМЕРШ". Это также означает, что еще в 1941 году в 15 лет, сама Лиза эвакуировалась из Эстонии с отступающими советскими войсками. Чтобы несовершеннолетняя девушка, да еще с несоветским прошлым, беспартийная, была допущена к секретным операциям необходимо было глубочайшее знание языка и полное доверие органов.



Русские ученики в эстонской школе. 1937 год
А вот Ольга Николаевна Болобова, 1923 года рождения. Так же как и Лиза родилась и выросла не в Союзе. Оля появилась на свет в старинной Риге и прекрасно разговаривала на латышском. Также очевидно эвакуировалась с Красной Армией и так же в 1942 году была на службе в контрразведке. Очевидно, что сама Ольга всецело поддерживала Советскую власть, в противном случае она легко могла остаться в Прибалтике летом 1941 - го и перейти на сторону немцев или остаться в стороне от войны.

И наконец Карпенькова Александра Прокофьевна, 1922 года рождения. Переводчиком какого именно языка была Саша в наградном листе не сказано, но судя по месту рождения - деревня Городище Печорского района - это мог быть только эстонский, т.к. Печорский район до 1944 года входил в состав Эстонии. Аналогично ее служба началась в 1942 году.



Детский спектакль "Перстень Князя Данилы". Русская община в Эстонии
Все три девушки не сидели в штабах - в наградных листах каждой указано - "непосредственно принимала участие в оперативных группах по изъятию агентуры противника и другого антисоветского элемента, оставленного противником для подрывной деятельности в тылу наших войск." У Карпеньковой дополнительно указано: "Во время наступления наших войск в Прибалтике непосредственно находилась на линии фронта, где проявила себя смелой и мужественной контрразведчицей". Эти скупые строки значили следующее - когда здоровенные Таманцевы брали живьем очередного "лесного брата" или легионера - эсэсовца , рядом с ними находились совсем молодые девчонки в беретиках. Допрос в полевых условиях - зрелище не для девичьих глаз, но другого выхода не было.



Пособники гитлеровцев из 26 тукумского полицейского батальона отправляются в Белоруссию для карательных акций. Май 1942 года. Латвия
Желающим пожалеть схваченных прибалтийских борцов за независимость, напомню, что результаты этой борьбы выразились в том, что Эстония стала "юденфрай", проще говоря местные националисты из "Омакайтсе" под немецким руководством уничтожили всех евреев поголовно и в семь раз больше привезенных. Что касается Литвы, то здесь рекомендуется к прочтению книга Руты Ванагайте "Свои. путешествие с врагом". Сама госпожа Ванагайте никакой симпатии к Советскому Союзу не испытывает, но у нее собран чрезвычайно важный материал о холокосте в Литве, где было уничтожено двести тысяч евреев руками литовских пособников 3 Рейха: "Начальник Шакяйского полицейского участка: "Сообщаю ,что с этого дня в доверенном мне округе евреев нет. Их убрали местные партизаны и вспомогательная полиция”. Одновременно с евреями уничтожались советские военнопленные, прибалтийские сторонники СССР, а также проводились карательные операции в Белоруссии и России с сжиганием деревень, фотографированием повешения девушек и несовершеннолетних (казнь 26 октября 1941 года в Минске 17 - летней Марии Брускиной, 16 - летнего Владлена (Владимира) Щербацевича и Кирилла Трусова литовским батальоном вспомогательной полиции майора Импулявичуса). Какие либо данные о реальной борьбе с немецкими оккупантами со стороны прибалтийских националистов напротив отсутствуют.



Казнь литовскими пособниками нацистов героев Минского подполья - Брускиной М.Б., Щербацевича В.И., Трусова К.А.
К сожалению, сотрудницы СМЕРШ стали неизвестными на 80 лет и только никому не интересный наградной список сохранил имена "чистильщиц" советской военной контрразведки. Напротив, многие их противники стали широко известны. К примеру Альфонс Ребане - штандартенфюрер СС, командир 45 - го полка 20. Waffen-Grenadier-Division der SS, награжденного немцами за верную службу Рыцарским крестом с дубовыми листьями.



Памятная доска в честь пособника гитлеровцев Альфонса Ребане. поселок Мустла, Эстония.
Или известный латышский политик Висвалдис Лацис , служивший немцам с 1941 года в 16 батальоне службы охраны порядка, а затем в Lettische SS-Freiwilligen-Legion. Амнистированный после войны, он закончил в 1965 году Московский государственный педагогический институт иностранных языков, в перестройку был одним из инициаторов выхода Латвии из СССР. Дожил до 2020 года.



Пособник гитлеровцев депутат парламента Латвии Висвалдис Лацис (1924 - 2020)
С одной стороны широко известные эсэсовцы, с другой - забытые девчонки - переводчицы из СМЕРШ. Автор надеется, что такой Patiesības brīdis (момент истины) не будет окончательным.



Девушка - военный переводчик Красной Армииисточник

герои Отечества, Великая Отечественная война, предатели, спецслужбы, СМЕРШ, Прибалтика

Previous post Next post
Up