Есть же гении. Не переродились ещё.

Jul 19, 2021 19:20

" Я унес рукопись к себе и дома в мансарде Казанцева - среди спящих - всю ночь прорубал просеки в чужом переводе. Работа эта не так дурна, как кажется. Фраза рождается на свет хорошей и дурной в одно и то же время. Тайна заключается в повороте, едва ощутимом. Рычаг должен лежать в руке и обогреваться. Повернуть его надо один раз, а не два.
Наутро я снес выправленную рукопись. Раиса не лгала, когда говорила о своей страсти к Мопассану. Она сидела неподвижно во время чтения, сцепив руки: атласные эти руки текли к земле, лоб ее бледнел, кружевце между отдавленными грудями отклонялось и трепетало.
- Как вы это сделали?..." (с)

Вот такое же "Как Вы это сделали?" было у меня сегодня утром, когда я читала "Битву королей" в переводе nehoroshy

Други мои, это оргазм.
Кто знает, что такое хороший перевод - тот поймёт мой восторг.
Увы, мой словарный запас слишком скуп, чтоб передать все эмоции от прочтённого.

Рекомендую ознакомиться лично. Сильно рекомендую.

ИП, великие люди, пост не проплачен., реклама

Previous post Next post
Up