Обожаю просто письменный базельдюч!

Nov 22, 2011 09:07

Если устная речь звучит для меня как музыка - "красивая мелодия, но слов не разобрать", то на письме - праздник разгадывания головоломки. Если написали "так-то", то на самом деле "вот это". И каждый раз - радость от того, что "вот оно как!"
Сегодня впервые увидела карту города, где названия улиц и площадей написаны не по-немецки, а по-швейцарски. Развлекалась полчаса.
Minschterblatz = Münsterplatz
Märtblatz =Marktplatz
Freistrooss = Freistrasse
Heuwoog = Heuwaage
Dalbe-Graabe = St. Alban Graben
Wettsteibrugg = Wettsteinbrücke
Dänggmool = Denkmal

Почему-то, когда это все слышишь, не так впечатляешься, как от написанного. Ну произнесли-прокашляли-прокартавили, ну бывает. А когда осознаешь, что они не просто так произносят, они это именно так ВИДЯТ, вот тут и проникаешься.

И на закуску: вагончик, продающий сосики на "Märtblatz"


Правда, миленько?

учу немецкий, Базель, Швейцарская жизнь, веселые картинки, трудности перевода

Previous post Next post
Up