Лорка и Сурганова

Sep 18, 2008 13:31


Федерико Гарсиа Лорка - Дождь перевод Парнаха
Есть в дожде откровенье - потаенная нежность.  
И старинная сладость примиренной дремоты,  
Просыпается с ним безыскусная песня,  
И трепещет душа усыпленной природы.

Это землю лобзают поцелуем лазурным,  
Первобытное снова оживает поверье.  
Сочетаются Небо и Земля, как впервые,  
И великая кротость разлита в предвечерье

Роковое томленье по загубленной жизни,  
Неотступную думу: "Всё напрасно, всё поздно!"  
Или призрак тревожный невозможности утра  
И страдание плоти, где таится угроза.

В этом сером звучанье пробуждается нежность,  
Небо нашего сердца просияет глубоко,  
Но надежды невольно обращаются в скорби,  
Созерцая погибель этих капель на стёклах.

Тишине ты лепечешь первобытную песню  
И листве повторяешь золотое преданье,  
И пустынное сердце постигает их горько  
В безысходной и чёрной пентаграмме страданья.

В сердце те же печали, что в дожде просветленном,  
Примиренная скорбь о несбыточном часе.  
Для меня в небесах возникает созвездье,  
Но мешает мне сердце созерцать это счастье.

Светлана Сурганова и Оркестр - Дождь


поэзия, Светлана Сурганова, музыка, Лорка

Previous post Next post
Up