Feb 18, 2010 14:03
Смотрели сейчас с парнями Кун-фу панду, в нужный момент оба начали орать: Сейчас он скажет "ты разрушил мою судьбу!".
то есть из всего фильма только эту фразу они почему-то запомнили. Притом что такое судьба, они, понятно, еще не в курсе (мы тут все зато, понятно, в курсе). То есть для них это значит примерно "ты разрушил мою какую-то непонятную херню".
вообще, раз к слову пришлось, единственный из полнометражных мультфильмов за последние десять лет, который хочется пересматривать по кругу. Когда пришло это в голову, честно сел пересмотреть "Incredibles". Бросил.
Потом скачал Панду с оригинальной дорожкой. И мне (большому поклоннику Teacious D), поверите ли, больше нравится Галустян. Другое дело, что русский язык в принципе не предназначен для фильмов про кун-фу.
ср.:
барс: Ты не можешь меня победить! Ты же обычная жирная панда!
панда: Да, я большая жирная панда. Но не совсем обычная.
---
барс: You can't defeat me! You're just a big fat panda!
панда: I'm not a big fat panda. I'm the big fat panda.
И еще - ставлю на то, что в продолжении панда окажется потерянным сыном учителя - который тоже панда, хотя и малая.
Должны же они дориграть в полный рост параллели со звездными войнами.
брудерески,
кино