Oct 11, 2012 21:40
не могу удержаться! дивный артефакт перевода, прозеванный редактором (у меня корректура). сижу прусь :))
"В октябре 1967 года я прилетел в аэропорт имени Кеннеди в Нью-Йорке, а затем - в Вильямсбург, где остановился в одном из реставрированных домов, обставленных античной мебелью, относившейся к тому периоду, когда Вильямсбург был столицей штата Вирджиния".
Апд.: пишу примечания к подобным ляпам далее, и неизбежно включается саркастический тон. остановите меня кто-нибудь, плиииз )))
работа,
ру_словечки