Sep 26, 2015 20:27
Litauisch
English (Google Translate)
Lyg mirties valanda mūsų laukia grįžimas namo,
Baltos pokario dulkės, apvytusio medžio liemuo,
Ištuštėję tvirtovių grioviai, sugriauti švyturiai,
Už įskilusių sienų visiems atviri kambariai.
Vėjas neša lapus, į pakrantę srovena vėsa,
Virš akmens ir kapų sutvirtėja rugsėjo šviesa,
Ir ties jūros riba, praeities ir erdvės kupini,
Pajuodavę laivai mirguliuoja sekliam vandeny.
Tai tik metų eilė, svetimųjų senatvių eilė.
Taip anapus kalvų susijungia lietus ir žolė,
Taip žodyno tankmė suaugina daiktų likimus
Ir paklydę balsai iš pasaulio pareina į mus.
Nebijok atsigręžti atgal: aš juk irgi jaučiu,
Kaip didžiulis alsavimas gula ant mūsų pečių -
Tai tik juodžemis, molis, drėgmė, šulinys, užmarštis,
Svetimų valandų, svetimos nebūties pakraštys.
Tu sustoji tarp raidžių, stiklų, išskalautų lentų,
Negyvoj ir turtingoj atoslūgio juostoj, kartu
Su keliais palydovais, kurių jau seniai nebėra,
Ir tave lyg šešėlį apgaubia ir slepia kaitra.
Ir, išnykęs laike, nejunti, kaip artėja ruduo,
Kaip aplinkui tave pakitėja dangus ir vanduo,
O tuščia ir didesnė už savo gyvybę dvasia,
Tarsi vaizdas tinklainėje, sklaidos giliai daiktuose.
Like the death of an hour waiting for our return home,
White postwar dust apvytusio [twine, bandage, swathe] tree trunk,
Deserted fortresses, ditches, destroy the beacons,
For cracked walls open to all rooms.
The wind carries leaves the coast fluidity coolness,
Above the rock tombs and harden September light,
And at sea boundary, past and full of space,
Shimmering black with boats in shallow waters.
It's only a number of years, a number of old-age strangers.
It is the other side of the hills connects the rain and the grass,
Yes dictionary swath of regrowing items destinies
And gone astray voices of the world going into us.
Do not be afraid to look back, I feel, after all,
As a huge breath falls on our shoulders -
This is the only compost, clay, moisture, well, forget,
Alien hours alien edge of nothingness.
You are stops between the letters, glass, rinsed boards
Dead and Rich tide juostoj [archit. cordon] together
With multiple satellites, which have long gone,
And you like a shadow envelops and conceals heat.
And, loss of time, nejunti [imperceptible, impalpable, intangible] as autumn approaches,
As you round pakitėja [change, alteration] sky and water,
And empty and more for your life spirit,
As if the image on the retina, dissemination deep stuff.