Уж сколько их упало в эту бездну / "So many of them had fallen into an abyss", by Marina Tsvetayeva

Oct 07, 2018 17:46

* * *

Уж сколько их упало в эту бездну,
Разверзтую вдали!
Настанет день, когда и я исчезну
С поверхности земли.

So many of them have fallen into this abyss,
Which is gaping open far away!
The day will come when I too will disappear
From the face of the Earth.

Застынет все, что пело и боролось,
Сияло и рвалось.
И зелень глаз моих, и нежный голос,
И золото волос.

Everything will freeze, which had sung and struggled,
Shone and aspired.
The greenness of my eyes, and my tender voice,
And the gold of my hair.

И будет жизнь с ее насущным хлебом,
С забывчивостью дня.
И будет все - как будто бы под небом
И не было меня!

And life will continue with its daily bread,
And the forgetfulness of the day.
And everything will continue to exist--as if, under this sky,
I had never existed!

Изменчивой, как дети, в каждой мине,
И так недолго злой,
Любившей час, когда дрова в камине
Становятся золой.

I, changeable, like children, in every facial expression,
I, who could never stay angry for long,
I, who used to love the hour when the logs in the fireplace
Turn into ash.

Виолончель, и кавалькады в чаще,
И колокол в селе...
- Меня, такой живой и настоящей
На ласковой земле!

Cello, and the cavalcades in the midst of the forest,
And the church-bell in the village...
I, who is so alive and real
On this sweet Earth!

К вам всем - что мне, ни в чем не знавшей меры,
Чужие и свои?!-
Я обращаюсь с требованьем веры
И с просьбой о любви.

To all of you--what is, to me, who never knew moderation in anything--
The difference between people who know me and people who don't?!--
I appeal with the demand for faith
And with a request for love.

И день и ночь, и письменно и устно:
За правду да и нет,
За то, что мне так часто - слишком грустно
И только двадцать лет,

Both day and night, both in writing and verbally,
For the truth of yes and no,
Because I am so often too sad
And because I am only twenty years old,

За то, что мне прямая неизбежность -
Прощение обид,
За всю мою безудержную нежность
И слишком гордый вид,

Because to me, it is a direct inevitability
To forgive offenses,
For all of my unrestrainable tenderness
And a too-proud appearance,

За быстроту стремительных событий,
За правду, за игру...
- Послушайте!- Еще меня любите
За то, что я умру.

For the speed of the rushing events,
For the truth, for the affectation...

--Listen!--Another reason why you should love me is this:
Because I will die.

(Marina Tsvetayeva)

grief, poem of the day

Previous post Next post
Up