О ТЕХНИЧЕСКОМ ЯЗЫКЕ

May 01, 2022 16:06

   Я не лингвист, но мнение своё по сему предмету имею, его я и изложу.
     Всякая  людская группа выделенная по какому либо признаку из остальных обязательно имеет свой специальный язык (жаргон, арго. сленг …).  Существа населяющие этакую группу тем и отличны от иных групп, именно тем что владеют этим *своим* языком на уровне естественного им пользования. Это могут быть, пастухи, наркоманы, преступники, бухгалтеры, медики, сутенёры, юристы, вояки, кочегары, плотники-бетонщики и … несть им числа.
     Суть такого деления по языкам профессионального пользования проста как истина - специальная терминология позволяет сократить время обсуждения  каких либо вопросов, проблем, задач, условий и т.д и т.п. и не обуславливать каждый раз что и как следует называть и понимать. Таким образом - повышается качество, технологичность и эффективность диалога как предварительного этапа исполнения неких последующих действий и их результативности.
     А поскольку я не владею языками, например, щипачей,  музыкантов, нейрохирургов и (или) ветеринаров и ныряльщиков за жемчугом, и …, а владею только одним профязыком - языком инженера-механика, и одним из его *диалектов* - языком судового механика, то и речь поведу именно об этом языке.
      Начну вот с чего, все знают, что некто Гитлер сволочь и мразь, но мало кто знает что он сказал о немецком языке, а сказал он вот что * Чем больше будет в немецком языке слов из других языков, тем будет богаче немецкий язык, и тем самым будет богаче немецкий народ*. И он скотина прав, чем богаче язык, тем богаче народ, богаче своими возможностями и способностями к освоению всего и всякого.
     Так вот технический русский язык чуть не наполовину, а может и больше это заимствованный язык. В нём тьма тьмущая терминов из немецкого, французского, английского языков, много терминов из голландского, есть из испанского, и есть из тюркских , и даже арабских языков. Множество таких терминов используются в своём прямом звучании, много транскрипированно под русский формат, много просто орусифицированно. Но все эти термины уже неотделимы от русского языка никоим образом, он стали в нём родными (без кавычек).
     Набирали эти термины просто в процессе профессионального контактирования с иноземцами. Если был у кого из них термин означающий то,  что своим словом определить было затруднительно, то никто не парился чтобы выдумать что то новое, а просто начинал пользовать уже существующее слово как понятие. Дёшево и сердито. За поколение-два термин приживался и становился *своим в доску*. Продолжается этот процесс и сейчас, что не может не радовать, мы продолжаем *обогащаться*.
     Ну а поскольку его применение специфично для каждой технической области, то и владение им тоже универсально в неких пределах. Например в горном деле своя фразеология, в оптико-механике своя, в машиностроении своя, в электрике и в электронике свои, и так *по списку*. Это можно приравнять к понятию *диалектов* общего технического языка.
      И следует непременно сказать, что русский технический язык весьма совершенен, красив и очень эффективен. Достигается это путём встраивания в саму основу - лексику русского языка иноземных терминов *украшенных* русскими префиксам, суффиксами, окончаниями, изначального *чужого* корня термина. Слово начинает *играть*, оно легко лежит на языке, а если ещё и в нужном месте к нему блякнуть или хуякнуть  это уже  техногенная поэзия.
     По тому как некий человекер, некоей профессии пользуется этим своим профессиональным языком легко определяется его профессионализм.  Как только начал чел спотыкаться в терминологии - всё, как говорят,  держи с ним ухо востро, он потенциально опасен. Если он, например, некий элемент объекта называет не его принятым техническим термином, а просто, например, деталью, насторожись. Или он неправильно применил термин, насторожись. Если вместо конкретного слова-термина употребил *вот это вот*, насторожись. Примеров тому множество, назвал футорку пробкой, насторожись. Предупредил электрик, что сейчас даст электричество, а не напряжение, насторожись. Перепутал чел теплоту с температурой, насторожись. Назвал манжету сальником,  насторожись. Ну и … .  А вот назвал, например крейцкопф ползуном, не настораживайся, потому как если насторожишься, то опасен уже ты.
    К чести всех с кем мне приходилось иметь профессиональные контакты, подавляющее большинство человекеров владели своими техническими профязыками вполне уверено, очень многие в совершенстве, и совсем малое число  владело им плохо или на уровне *туземного английского*.  Забавно и то, что например я знавал выпускника торфяного техникума, его механического факультета, который владел своим техническим языком совершенно свободно и изящно, и знавал выпускника МАИ (московского авиационного института), который  употреблял свой техязык *через пень-колоду*. И действительно первый был в деле дока, и второй *в деле* был смутен и неадекватен.
    Вот наверное и всё что мне есть сказать про технический русский язык.
    Ну, тостую *за полиглотов*!
Продукция произведена в Мастерской Механического Разума в 7530г.
Previous post Next post
Up