Во время дискуссии
на тему "кваков" я сослалась
на пост, в котором мне очень понравилось определение "Известно-Местечковое Говнофорумчанство" ) Лично я очень смеялась ) Потому что точнее не скажешь. Не, я сама периодически ещё захожу на форум в ветку, в которой люди ещё ждут виз с нашего потока (бедные, мы уже тут 9 месяцев, а они всё ждут ((( )
Ну
(
Read more... )
Сусолька, пубелька - это то, что сама могу вставить:))
А вообще, может немного в сторону от темы, но больше всего меня бесит "в Рашке". Я вчера как раз читала, казалось бы, чисто бабский мамский форум (типа русскоязычных мамочек Монреаля), и натыкалась на эту "Рашку", аж озверела.
Reply
Ну, и знаешь, наверное, что отдельно от прилагательного "сраная Рашка" это словосочетание редко употребляется.
А да, квартирная лексика стоит особняком - лэнлорд, байль )
Reply
Reply
Еще, кстати, к лексическим особенностям иммигрантской речи можно отнести такие частые обороты как "взять автобус", "взять рандеву/аппойнтмент/курс", когда они переносятся калькой в родной язык из чужого. Сама однажды, каюсь, ляпнула: "Это ты, кто смеется":)
Reply
подвинуться - переехать
я полный - я наелся
можно мне иметь ужин?
ты мне конфету в ланчбокс не поставила.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
звучит смешно. и созвучно русскому.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment