Mar 13, 2012 18:27
На днях попросили меня сделать перевод одного техничекого документа, точнее описания устройства (откровенно говоря, даже попросили попробовать сделать это, т.к. я давно этим не промышляю, тем более это касается тех. документации; в общем, оставил я это, как маленькое хоббее).
Ну, конечно, понять всё это, царь, негоже:) Навскидку, всё было предельно понятно, т.к. в ентом деле я человек бывалый,
но для других, пришлось повозиться. Словарей-то у меня технических не нашлось.... Обратился значится я к онлайн-переводчикам... Оказалось, что там всё настолько банально: разные слова переводятся абсолютно одинаково, без каких-либо нюансов. Наверное вы представляете, что при употреблении их в переводе получается тафтология:)
Короче говоря, глобальной помощи они мне не оказали.... Пришлось кумекать и до ума доводить: люди остались довольны.
Сами знаете: благодарность - лучшая похвала! Вот только у меня возник вопрос: как интересно люди учат иностранный язык на сайтах? Хм, нать как-нибудь провентилировать этот вопрос....
Хобби