Авва
очень советовал почитать Permutation City Грега Игена - это произведение в жанре «тяжелой» (или «настоящей») научной фантастики - то есть такой, в которой вопросу устройству мира и его непротиворечивости придается большое значение.
Приступив к чтению, я обнаружил, что не знаю доброй половины слов, которые использует автор. Сначала я тупо гуглил эти слова в Яндекс.Словарях, но этот способ был через чур медленным. Потом установил старый-добрый QDictionary - программу, выводящую перевод в виде хинта-подсказки при наведении мышкой на английское слово. Но QDictionary показывает только одно значение для каждого слова, что, понятно, часто приводит к несуразностям в переводе; и, кроме того, QDictionary работает медленно на моем компьютере и жрет много памяти. В итоге, я установил Яндекс.Бар, так как читаю текст непосредственно в браузере, - у него имеется собственный отличный, быстрый переводчик, который выводит сразу несколько значений и вообще приятно выглядит. Единственное преимущество QDictionary состоит в том, что он вместе со словом захватывает несколько его соседей и может таким образом переводить устойчивые выражения - Яндекс.Бар, насколько я разобрался, умеет показывать лишь перевод отдельных слов.
По ходу чтения я выписывал все слова в блокнотик в формате «слово - перевод\n», и выяснил, что некоторые слова совсем не оседают в памяти. Написал скрипт из четырех строчек для самопроверки и запоминания:
$file = file("mydict.txt");
$number = rand(0, count($file) - 1);
$string = $file[$number];
preg_match("/^(.*)-(.*)$/", $string, $matches);
echo $matches[1].":
".$matches[2]."";
?>
(Попутно расстроился, что забыл ко всему прочему регулярные выражения.)
Но все равно все эти ухищрения никак не помогают разбираться в сложных грамматических конструкциях. Так что, видимо, придется читать учебник по английскому.