(no subject)

Sep 08, 2008 11:21

Во французской книжке, которую я сейчас читаю - « L’élégance du hérisson » («Элегантность ёжика») - упоминается шарик, который потрясёшь, - и снег идёт на маленькую эйфелеву башню, заточенную в стеклянную тюрьму.

Для Сильвии Плат такой шарик имел большое значение - в стихах он появляется и в эссе.

Снег идёт на маленький городок.

И для Юхана Боргена - в «Маленьком лорде» снег в шарике падает на ёлки и крыши.

Я видела в какой-то витрине шарик, где снег шёл на маленького снеговичка-дворника с носом-морковкой и метлой.

Всё дело в сыплющемся снеге.

Картинка на стене с каким-нибудь острокрышим городком остаётся картинкой, изображением.

В городке в табакерке должна играть музыка.

Раковина, которая жила на полке в бабушкиной комнате и принадлежала бабушкиной сестре Гале, - такая, что к уху поднесёшь, и слышен шум моря, - похожа на стеклянный шарик, в котором идёт снег.

Когда-то перед Рождеством я гуляла по маленькому немецкому городку, кажется, по Гейдельбергу, шёл снег, и в освещённых витринах шли часы - с маятниками, бюргерские вычурные.

Вечность неотделима от повторяемости.

Отдельный мир, в который нет доступа - только глядишь через окно - вот чем завораживают эти шарики.

Движение - падение снежинок - знак параллельной вселенной.

Машут руками фотографии в «Гарри Поттере».

Этот взмах из неподвижности, это эхо привета из другого мира - за стеклом, за зеркалом...

бумканье, из окна, книжное

Previous post Next post
Up