(no subject)

May 30, 2019 00:23

Оказавшись в субботу после дня открытых зверей в неурочное время в автобусе, я включила радио на телефоне и почему-то пошла на станцию, которую обычно не слушаю - France Inter - а там была литературная передача - как оказалось, еженедельная.

Я попала в передачу, посвящённую «Фальшивомонетчикам» Андре Жида. Человек, фамилии которого я не запомнила, немного и очень славно рассказывал, а его рассказы перемежались чтением романа на разные голоса.

Когда-то очень давно я этот роман прочла. Он мне понравился, но воспоминания о нём обрывочные - лоскутным одеялом, и как у меня обычно бывает, запомнила я не сюжет, а детали - пейзажи, какие-то разговоры...

Конечно же, когда я услышала куски текста, я многое вспомнила, и опять - на уровне скорей ощущений - света, воздуха, улиц - и рассуждений, но не фабулы. Осознала, что когда я читала его в девяностые, французский у меня был совершенно недостаточный.

Прочитали в числе прочих отрывков письмо одного из героев с Корсики, с каникул, из деревни Визавона, где мы только что были - с той самой станции узкоколейки в горах, на которой заканчивают поход по randonnée GR20 те, кто проходит только его северную часть.

В мои отношения с географией - не совсем Митрофанушкины - извочик, может, и довезёт, но очень хочется понимать как связаны разные места, куда ступала моя нога, вплетается литературное - так приятно, когда совершенно случайно вдруг сходится книжное и ногопройденное - вот когда, например, я осознала, что город, который пишется Мулхаузе - это не неизвестный мне немецкий город, а французская Мюлуза, из которой Костя Лёвин сеялку новомодную выписал, или, может, молотилку, не помню.

Ну, и Визавона мне сразу пахнула загадочным запахом лыж, который мы учуяли в кафе, дождиком, ёлками.

Пожалуй, вот это книжногеографическое в моём мире связывает и времена, и пространство с временем, - всё по моему любимому «Тлёну» - попало место в книжку, и я, про это попаданство заранее не зная, в это место попала, - значит, оно точно существует!

***
И про язык - изредка, преодолевая лень, я на телефоне всё ж лезу в словарь, чтоб посмотреть там какое-нибудь слово, про которое вдруг захочется как-то поточней узнать, что оно значит, а не только ощущательно. Чаще всего во франко-русском словаре слова не оказывается, и я лезу в Larousse. В последнее время в Ларуссе я всё наталкивалась на слова регионального происхождения - смотришь на какое-нибудь странное слово - а тебе и говорят - «Лотарингия, 16-ый век, вошло в разговорную речь». Вот недавно посмотрела слово «horsin» - оказывается, оно из номандского, и значит изначально - человек из другой деревни. Небось, от слова hors. Чужак, в общем.

бумканье, Корсика, литературное, язык, география

Previous post Next post
Up