Раньше почему-то в голову не приходило...

Feb 20, 2018 13:44

Мне Колькина мама Ленка иногда привозит из Питера кружки - один раз привезла кружку с культовой рыбой корюшкой, которая пахнет свежим огурцом и продаётся только в Питере и только весной, а в другой раз кружки с русскими писателями - на одной Гоголь, на другой Чехов - с одного круглого бока цитата, с другого - портрет ( Read more... )

бумканье, дневник, литературное, глупсли

Leave a comment

quichenotte February 20 2018, 14:59:51 UTC
Eperlan fris: мы ели в маленьком семейном ресторанчике в деревне со смешным названием Chaises недалеко от того парка, где живут кенгуру (Parc Sauvage). Точнее, где-то между Рамбуйе и Шартром. Но я и позже видела эту рыбу в меню других ресторанов, только не помню, где. В Лёклере точно в прошлом году продавали сырую корюшку под тем же названием.

https://www.academiedugout.fr/ingredients/eperlan_485

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D1%8E%D1%88%D0%BA%D0%B8

Причем, в википедии, достаточно щелкнуть на французский, чтобы получить статью, в которой корюшка так и переводится.

'éperlan d'Europe, Osmerus eperlanus, est une espèce de poissons marins appartenant à la famille des Osmeridae.

Il vit essentiellement en milieu estuarien avec parfois quelques déplacement le long de la côte littorale. Il remonte les fleuves en bancs pour pondre sur les fonds graveleux ou sableux. Sur la façade atlantique, on appelle très souvent « éperlan » un poisson qui est en fait une athérine (Atherina presbyter), également appelé « prêtre, joël ou faux éperlan ».

То есть про корюшку, единственную и незаменимую, существующую только в Ленинграде, нам наврали. Вернее это mensonge par omission.

Reply

mbla February 20 2018, 15:14:11 UTC
Я его много раз ела, - на мой взгляд, это очень вкусная рыба, но не корюшка. Эперлан мельче намного, и запах другой. Корюшку я в Ленинграде ела уже после того, как впервые попробовала эперлана. Может, это родственник, но вот не она. Кстати, корюшка морская-то морская - но там проод через Неву очень важен.

Reply

quichenotte February 20 2018, 15:38:51 UTC
Так там же написано, что он точно так же проходит по устьям рек. Как и лосось. И нет, это не родственник, это корюшка по всем параметрам. Даже по латинскому названию. Может быть, зависит от приготовления? Во всяком случае, я в свое время узнала её, не зная названия и будучи убежденной, что "корюшка -- ленинградская рыба". Что конечно нонсенс: с какой стати эта рыба была бы распространена только в устье одной реки?

PS: у меня есть целый список блюд, вкус которых воспроизвести так и не удалось. Хотя что может быть более похожим на цветную капусту, чем цветная капуста? А вот не получается, хоть плачь.

Reply

mbla February 21 2018, 12:14:02 UTC
Еденный мной эперлан был совсем маленький, как снетки, и жареный во фритюре. Очень вкусный, но не корюшка. Однажды я ела неотличимую от корюшки рыбу, дело было в Америке, и рыба была замороженная. Она называлась rainbow smelts. Я её пожарила, и прям по всем статям была корюшка. Как раз в цветной капусте я никогда разницы не находила, а вот обычная другая точно. Васька здешнюю звал летней.

Reply

ext_2805946 February 20 2018, 15:53:38 UTC
MBLA права:). Ведь точно так же, к примеру, и вобла - это всего лишь каспийская плотва, но при этом - эндемик, территориально уникальный (род плотва - лат. Rutilus, вобла - лат. Rutilus caspicus), очень на всякую речную плотву похожа, но своё уникальное вкусовое достоинство приобретает благодаря комплексу питания в море, причём определённый период-сезон...
Так и Вы дали ссылку на РОД "корюшки" (Osmerus, семейства Osmeridae - "корюшковых"), который по-французски в том числе éperlan, а видов у них - четыре, а подвидов-то - скока хошь ("А сколько шпаг у нас?.. мы кто?":))). Ну, вот и...

Reply

quichenotte February 20 2018, 16:32:24 UTC
Мбла не может быть права в данном случае: её в том ресторане не было. И мне никто не сказал, что это корюшка -- я сама её узнала. Так что эксперимент чистый, подвид был тот, который нужно. И приготовлено было так, как надо.

Reply

ext_2805946 February 20 2018, 16:44:34 UTC
В той же Википедии - про подвиды Европейской Корюшки статья вот эта: https://ru.wikipedia.org/wiki/Европейская_корюшка
(её французский вариант почти пуст).
Если довериться ей, то морская европейская корюшка эндемична для Балтики и ближнего к ней севера, а в Западной Европе в основном промысловое (большое!:)) значение имеет её озёрная форма - по-нашенски "снеток".
Снеток - форма карликовая, хотя точно так же "пахнет огрурцом" и т.п.
Остальное, полагаю, "вопросы вкуса" - то есть, соглашусь, не для "споров".
Так, любой из нас вправе считать "одним и тем же" воблу и тарань (два разных, как уже вспоминал, вида гуляющей в море плотвы, но совсем разных мест-водоёмов). Но кто-то другой - вправе их различать.
Так что, каюсь, вопрос о "правоте" я поднял некорректно, - но следовало сказать: "имеет свой резон" (и та позиция, с которой судит "хозяйка журнала").

Reply

quichenotte February 20 2018, 17:28:14 UTC
Французско-русский словарь советских времен (!) переводит éperlan именно корюшкой. Да, я понимаю, что академики могут ошибаться. Но почему же академики и я ошибаемся в одну и ту же сторону?

Про "имеет свой резон" и про субъективность вкуса я конечно согласна.

Reply

ext_2805946 February 20 2018, 17:45:36 UTC
Так ведь правильно же переводят "академики", но речь-то зашла о том, что у слова этого значения довольно широкие (родовые, видовые, гастрономические - всякие), и слово может быть при этом одно, а рыба - разная. Речь ведь шла про конкретную очень рыбку, в Ленинграде-Питере (которая, кстати, сейчас переживает не лучшие экологические времена - и втихую подменяется на прилавках прибалтийской, на что знатоки не устают сетовать в прессе:)).
Ну, это уж оставляя в стороне так называемую "народную этимологию", которая - если верить французской же статье https://fr.wikipedia.org/wiki/Osmerus_eperlanus - норовит ошибочно причислять к эперлану и совершенно другие атлантические виды ("prêtre, joël ou faux éperlan"), - в стороне потому, что Вас-то я совсем и не стану подозревать в возможности спутать...
В общем, словарь - словарём (нам ли не знать, сколь условны "переводы"?), рыба - рыбой, а вкусы - вкусами...

Reply


Leave a comment

Up