Меня с самого начала куда сильней интересовали васькины собственные стихи, чем переводы. Вообще к иноязычной поэзии я относилась весьма равнодушно, за очень редкими исключениями. Я недостаточно ощущала английский и тем более французский, так что только когда вдруг какой-то перевод оказывался настоящим русским стихом, чужеязычный поэт для меня
(
Read more... )
А ранние стихи, что привела, правда, хорошие.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment