Кукрыниксы. Дружеский шарж на Самуила Маршака. 1962
3 ноября - день рождения советского писателя Самуила Яковлевича Маршака (1887-1964), «Маршака Советского Союза», как его шутливо называли в дружеских эпиграммах. Он известен как детский поэт, хотя далеко не все стихи его были предназначены для детей. В детстве отец с удовольствием читал мне стихотворение Маршака «Экзамен на аттестат зверости» про юного нациста. Оно ему, видимо, запомнилось со школьных лет, которые как раз пришлись на 40-е годы. Мне оно тоже очень понравилось, в нём было что-то от ранних советских фильмов типа «Праздника святого Йоргена» и «Процесса о трёх миллионах», пропитанных революционным духом... Наверное - сатирический накал отрицания того, что описывал поэт. И при этом - без малейшей нотки фальши, которой, увы, так грешила советская официальная пропаганда 70-х годов.
Кто бы мог подумать тогда, что эти стихи из литературного экспоната 1940-х годов превратятся в реальное описание нашей новой постсоветской реальности с её «Правыми секторами», факельными шествиями ультраправых и прочими прелестями...
Юный Фриц
или Экзамен на аттестат «зверости»
Юный Фриц, любимец мамин,
В класс явился на экзамен.
Задают ему вопрос:
- Для чего фашисту нос?
Отвечает Фриц мгновенно:
- Чтоб вынюхивать измену
И строчить на всех донос.
Вот зачем фашисту нос!
Говорят ему: - Послушай,
А на что фашистам уши?
- Ухо держим мы востро,
Носим зá ухом перо.
Всё, что ухом мы услышим,
Мы пером в тетрадку пишем -
В наш секретный «ташен-бух»
Вот зачем фашисту слух!
Вопрошает жрец науки:
- Для чего фашисту руки?
- Чтоб держать топор и меч,
Чтобы красть, рубить и жечь.
- Для чего фашисту ноги?
- Чтобы топать по дороге -
Левой, правой, раз и два!
- Для чего же голова?
- Чтоб носить стальную каску
Или газовую маску,
Чтоб не думать ничего.
(Фюрер мыслит за него!)
Похвалил учитель Фрица:
- Этот парень пригодится.
Из такого молодца
Можно сделать подлеца!
Рада мама, счастлив папа:
Фрица приняли в гестапо.
Плакат Кукрыниксов со стихами Самуила Маршака. 1941 год
Или вот в том же духе такая короткая, но меткая эпиграмма:
Конечный маршрут
Проходит поезд бронированный
Глубокой ночью без огней.
Сидит в вагоне, как прикованный,
Злодей, боящийся людей.
Кочует фюрер по Германии,
От всех скрывая свой маршрут,
Но всё равно без опоздания
Прибудет к станции Капут.
Так оно и вышло...
C. Маршак. 1934
Кукрыниксы. Шарж на Самуила Маршака. 1934
Подпись к шаржу:
Лучших сосок
Не было и нет.
Готовы сосать.
До старости лет.
Кукрыниксы. Шарж на Самуила Маршака. 1957
А это из других стихов, точнее, переводов Маршака. Поэтический перевод им стихотворения Мао Цзэдуна «Чанша» (Чанша - главный город провинции Хунань, в которой родился Мао).
ЧАНША
В день осенний, холодный
Я стою над рекой многоводной,
Над текущим на север Сянцзяном.
Вижу горы и рощи в наряде багряном,
Изумрудные воды прозрачной реки,
По которой рыбачьи снуют челноки.
Вижу: сокол взмывает стрелой к небосводу,
Рыба в мелкой воде промелькнула, как тень.
Всё живое стремится сейчас на свободу
В этот ясный, подёрнутый инеем день.
Увидав многоцветный простор пред собою,
Что теряется где-то во мгле,
Задаёшься вопросом: кто правит судьбою
Всех живых на бескрайной земле?
Мне припомнились дни отдалённой весны,
Те друзья, с кем учился я в школе.
Все мы были в то время бодры и сильны
И мечтали о будущей воле.
По-студенчески, с жаром мы споры вели
О вселенной, о судьбах родимой земли
И стихами во время досуга
Вдохновляли на подвиг друг друга.
В откровенных беседах своих молодёжь
Не щадила тогдашних надменных вельмож.
Наши лодки неслись всем ветрам вопреки,
Но в пути задержали нас волны реки...
Статуя юному Мао в городе Чанша