"Кацапы, ватники и прочая нечисть"

Nov 01, 2015 22:59

В комментариях к моему предыдущему посту о том, какой взрыв ликования вызвало крушение самолёта с российскими туристами, один из комментаторов, revoltp, укоризненно написал: "Вы бы хотя бы могли притвориться объективным, и привести и подобные примеры. Но нет: в самом прямом смысле - разжигаете национальную ненависть... Если вы чиркаете спичками на бензоколонке, вы именно что нарушаете противопожарную безопасность. Хотя, конечно, вы не хотите поджигать, вы хотите лишь покурить или что ещё. Так и здесь."
И скинул мне ссылку на "подобный пример". Что ж, выполняю пожелание, и привожу этот "пример":


Вот написанный на плакатике текст: "Мы скорбели вместе с вами, когда в 99-ом взрывали ваши дома.
Мы скорбели вместе с вами, когда взрывали ваше метро.
Мы скорбели вместе с вами по морякам «Курска».
Мы скорбели вместе с вами по зрителям «Норд-Оста».
Мы скорбели вместе с вами по ярославским хоккеистам.
И сейчас мы скорбим вместе с вами, россияне.
Нам не важно, что кацапы, ватники, путины, киселевы, гиркины, моторолы и прочая нечисть порочит ваше имя.
Россияне, мы скорбим вместе с вами."
Моё внимание привлекла фраза про "кацапов, ватников... и прочую нечисть".
Ну, слово "ватник" в его нынешнем значении - новое, многозначное, и его можно трактовать широко и вольно, и так, и сяк. Например, лично я отношу себя к ватникам и писал в данном блоге посты, озаглавленные "Ватникам - слава!". И мне как раз представляется, что нынешняя война в бывшей Украинской ССР идёт именно с "ватниками" (они же "совки"), об этом я и писал в том посте. Но это чисто моё мнение.
А вот зато слово "кацап" - уже весьма почтенного возраста. Что же оно значит?
СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ, Борис Грінченко. 1907 г. Т.2 (стр. 226-227):
"Кацап, па, м. 1) Великороссиянин. 2) У галицких дровосеков: куча дров высотой в 1,5 метра, длиной 2 и шириной 1 метр."
СЛОВАРЬ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ, ВОШЕДШИХ В СОСТАВ РУССКОГО ЯЗЫКА, 2-е издание Ф. Павленкова. 1907 г. (стр. 239-240):
"Кацап - прозвище, данное в Малороссии великорусским мужикам. Представляет искажённое «як цап», т.е. «как козёл», - намёк на бороду, которую малороссы бреют."
В интернетах можно найти ещё следующее пояснение: "Кацап - украинское, польское, словацкое, белорусское пренебрежительное прозвище русских. В современном украинском языке москаль (от польск. moskal) скорее значит россиянин, гражданин России, тогда как кацап - это этнический русский." Ну, интернет, конечно, - не авторитет как источник. Зато два процитированных словаря - вполне.
Такое, значит, "неразжигательное" сочувствие. Скорбим, но не кацапам, которые порочат ваше имя, россияне. Ну, правильно, ведь в том самолёте, наверное, не только кацапы русские летели, но и другие граждане России. Им - скорбим.
Странное дело, вот я тоже в советском паспорте был записан не как "русский", но тем, кто посмел бы выразить мне в подобной ситуации такое "соболезнование" (мол, вы - не кацап, поэтому соболезнуем), с удовольствием отвернул бы голову.
Ах да, совсем забыл, зато я же ватник. Какое облегчение... :)

антифашизм, Украина

Previous post Next post
Up