Лингвистическая игра "Антонимы"

Dec 30, 2019 12:39



Антонимы

Краткое описание: Один человек загадывает общеизвестную фразу или словосочетание и, заменив все слова на их антонимы, сообщает ее в уже измененном виде другому, который должен отгадать исходную фразу.
Read more... )

лингвистика, язык, речь, игры

Leave a comment

beata_k July 30 2009, 13:35:58 UTC
Дайте задачку для расшифровки. :)

Reply

maxxxl August 2 2009, 09:33:14 UTC
Последний (мальчиш-плохиш) - никому девчатам предостережение.

В скобках - другой вариант антонима.

Reply

beata_k August 2 2009, 12:16:41 UTC
Пионер - всем ребятам пример.

Разгадывать легче, чем загадывать.
И фразы-то никакие не вспоминаются. :)
Может быть, лучше согласовывать слова в предложении?
"Мальчиш-плохиш - никому из девчат не предостережение" - правда жизни! :))

С праздностью умирать - по-другому землю очищать.
Пожалуйста, ты на транспорте поезжай.

Reply

maxxxl August 3 2009, 07:24:04 UTC
Первое: видимо, это какая-то поговорка, только я ее не знаю. У меня получилось: Без труда рождаться, что небо пачкать.

Второе: Спасибо, я пешком постою. :) Смешно.

C отдыхом да засунешь и птичку в океан.

Запорожец - подчинись реальности!

Reply

beata_k August 3 2009, 11:32:33 UTC
Да, первое - это поговорка. Я её тоже не знала, в интернете нашла. Хотелось попробовать что-то не столь известное, и теперь вижу, что накосячила с переводом, потому что умирать - это всё-таки ещё жить, а исходный текст:
Без дела жить - только небо коптить.

Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
Понравилось, как зашифровали рыбку и пруд. Я не могла придумать "антонимы" для животных.

Тойота - управляй мечтой.
Это сразу понятно, что рекламный слоган, и я его не раз слышала, но расшифровала только с помощью сына, "подчинись" перевела как "освободи".

Спасибо! Было очень интересно. :)

Reply


Leave a comment

Up