Краткое описание: Один человек загадывает общеизвестную фразу или словосочетание и, заменив все слова на их антонимы, сообщает ее в уже измененном виде другому, который должен отгадать исходную фразу. ( Read more... )
Разгадывать легче, чем загадывать. И фразы-то никакие не вспоминаются. :) Может быть, лучше согласовывать слова в предложении? "Мальчиш-плохиш - никому из девчат не предостережение" - правда жизни! :))
С праздностью умирать - по-другому землю очищать. Пожалуйста, ты на транспорте поезжай.
Да, первое - это поговорка. Я её тоже не знала, в интернете нашла. Хотелось попробовать что-то не столь известное, и теперь вижу, что накосячила с переводом, потому что умирать - это всё-таки ещё жить, а исходный текст: Без дела жить - только небо коптить.
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. Понравилось, как зашифровали рыбку и пруд. Я не могла придумать "антонимы" для животных.
Тойота - управляй мечтой. Это сразу понятно, что рекламный слоган, и я его не раз слышала, но расшифровала только с помощью сына, "подчинись" перевела как "освободи".
Reply
В скобках - другой вариант антонима.
Reply
Разгадывать легче, чем загадывать.
И фразы-то никакие не вспоминаются. :)
Может быть, лучше согласовывать слова в предложении?
"Мальчиш-плохиш - никому из девчат не предостережение" - правда жизни! :))
С праздностью умирать - по-другому землю очищать.
Пожалуйста, ты на транспорте поезжай.
Reply
Второе: Спасибо, я пешком постою. :) Смешно.
C отдыхом да засунешь и птичку в океан.
Запорожец - подчинись реальности!
Reply
Без дела жить - только небо коптить.
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
Понравилось, как зашифровали рыбку и пруд. Я не могла придумать "антонимы" для животных.
Тойота - управляй мечтой.
Это сразу понятно, что рекламный слоган, и я его не раз слышала, но расшифровала только с помощью сына, "подчинись" перевела как "освободи".
Спасибо! Было очень интересно. :)
Reply
Leave a comment