anglų rusų

Jan 19, 2006 13:11

Brač. Iškankinau pranešimą angliškai. Būtent, kad iškankinau. Bajeris tai buvo topinis. T.y.
- Skaitysi pranešimą.
- Ne.
- Nu skaityk, labai reikia.
(atodūsis) - Ok. Tema?
- Apie metodus.
- Ką?!
- Kas ką? Taigi viskas projekte parašyta. Tau nieko nereikės vargti - copy paste ir vsio.
- Ok.
Lieka kelios dienos iki konferencijos (ji - ryt).
- Kur tie metodai?
- Taigi projekte, siunčiau.
- Ten keturios eilutės.
- Kaip tai?
- Keturios eilutės, t.y. KETURI punkteliai.
- Baik tu, negali būti. Mes gi pernai rašėm...
- Gali.
- Nu tai... Sugalvosi ką nors?
(@#$%^&*())
- Ok.

Žiūriu, su kalbomis darosi visai debiliška situacija: pvz., angliškai kalbu aš lengviau ir, tikriausiai, geriau negu rusiškai. Rašau ir viena, ir kita kalba daugmaž vienodai. O štai su skaitymu - visiška mistika. Specialybės tekstus turbūt geriau skaitau angliškai, nors grožinę - tai aiškiai rusiškai. Et, grynas postsovietikas. Grynas :-/

darbai, aplink vieni

Previous post Next post
Up