Leave a comment

chumanew September 25 2012, 18:02:18 UTC
Н-да, нельзя сказать, что я хорошо знаю 3 сюиту Баха, но в любом случае малеровская аранжировка не выглядит анахронизмом и не кажется странной на слух. Все так органично и естественно, как будто так и надо, так и было.

Reply

maultasch_a September 26 2012, 06:41:15 UTC
Проблема в том, что всегда были, есть и будут люди, которые громко возмущаются "как посмел".
А я скажу, и правильно сделал что посмел.
Захотел - и сделал. Кому не нравиться - тот слушает другие записи/ходит на другие концерты.
Бах в чистоте своей не пострадал и не пострадает.

Reply

chumanew September 26 2012, 18:31:21 UTC
Это верно.
Если идти до упора, то"как посмел" тогда можно отнести к любому литературному переводу прозы, и особенно стихов на другой язык, литературный перевод никогда дословным не будет, хотя бы потому, что идиоматика у всех национальностей разная. И что теперь, будем бить переводчиков? Или все-таки скажем им спасибо?

Reply

maultasch_a September 27 2012, 06:32:40 UTC
не совсем так и параллель тоже не очень прямая, я так думаю.

любое музыкальное произведение живет только в момент исполнения. на бумаге оно зафиксировано, но по сути нотный манускрипт это всего лишь документ, а не произведение искусства.
искусством это стоновиться в момент звучания.
одно дело когда музыкант, исполнитель, делает все "что в нотах написано" и претендует исполнять именно "то что в нотах написано" - то мы предполагаем, надеемся услышать именно то что хотел донести до нас композитор.

другое дело, когда исполнитель заведомо, сознательно вносит некоторые изменения в партитуру, предупреждает об этом, говоря тем самым "это то как Я вижу это произведение".

это не перевод на другой язык, это изменение сути произведения.
к этому относится любая музыкальная оранжировка. если проводить параллель с литературой, то это персказ своими словами. иногда с изменением деталей.

Reply

chumanew September 27 2012, 17:09:29 UTC
Пересказ своими словами, да еще и с изменением деталей - это творчество, что-то вроде соавторства. Сотрудничество или равных, или не равных, в зависимости от таланта пересказчика. Малер доказал свое равенство с Бахом, вот что.

Reply


Leave a comment

Up