....Стрижка “паж”, сильно подведенные глаза, яркие губы, длинная нитка жемчуга на шее, подол платья чуть ниже колен.
Флэпперы боролись с тем, что было принято и положено в приличном обществе, и в первую очередь - со своими викторианскими мамами.
Они смогли сохранить за собой с трудом завоеванное суфражистками право голоса для женщин, право работать наравне с мужчинами, получать за это деньги и жить на эти деньги.
Эмансипированные девицы много курили, иногда баловались кокаином, не ограничивали себя в алкоголе (к сухому закону в США культивировалось презрительное отношение), слушали совершенно скандальную музыку - джаз, одобряли свободную любовь и даже сами водили автомобили.
Как раз тогда в моду вошли petting parties - вечеринки, на которых девушки позволяли мужчинам весьма откровенно себя ласкать, не доводя, однако ж, дело до победного конца.
Слова “necking” и “petting”заменили старомодные “kissing”и “touching”. Флэпперы совершили невероятную революцию в отношениях полов. Впервые женщина могла остаться с мужчиной наедине - без компаньонки. Они могли, например, совершить автомобильное путешествие вдвоем. И мужчина вовсе не обязан был после этого жениться на опозоренной спутнице. Именно флэпперы ввели в обиход слово “встречаться” - ходить на свидания, не обязательно подразумевая брак. Флэпперские мамы были в ужасе.
Мода, как правило, - зеркало социальных изменений. Корсет стал восприниматься как символ порабощения женщины. В моде - женщина-мальчик, la garçonne: плоская грудь, узкие бедра, длинные руки и ноги. Она занимается спортом, танцует фокстрот и чарльстон, сидит на диете.
Модный силуэт назывался “труба” - потому что одежда напоминала балахон, струящийся от плеч к коленям, без всякого акцента на талии. Очень модно обнажать спину до последнего позвонка, отправляясь на вечеринку.
Парадоксально - бунтуя против корсетов, флэпперы заставили некоторых женщин их носить. Речь идет о тех, которых природа неблагоразумно одарила большой грудью и округлыми бедрами. Эти бедняги были вынуждены носить специальное приспособление, которое называлось flattener. В переводе - “сплющиватель”(или «выравниватель»). Появился он между 1910 и 1920-ми годами и был предназначен для того, чтобы “сплющивать” пышную грудь, визуально делая ее плоской.
По сути это были эластичные жесткие бинты, которые сжимали тисками грудь и даже бедра, придавая фигуре модный “плоский” силуэт. В 1927 г Сирс (Sears) продал за два доллара типичный корсет-”сплющиватель”, под названием abdobelt: начинался он где-то чуть поверх груди, а заканчивался чуть пониже бедер.
К нему можно было прикрепить застежки от чулок, но - самое главное - грудь в нем выглядела так, как будто ее и вовсе нету. “Самое то”, - думали пышные флэпперши и открывали кошельки.
Самой модной была стрижка “паж”, которую носила звезда немого кино Луиза Брукс.
"Стрижка - это состояние ума, а не просто способ что-то делать с волосами… Я думаю, что длинные волосы - это еще одни оковы, которые сбросили женщины на пути к свободе”
Эти слова принадлежат Мэри Гарден (1874 - 1967), известной певице того времени, которая опубликовала в журнале Pictorial Review (апрель 1927 года) статью под названием “Зачем я постриглась”. Никогда еще в истории Европы женщины не стриглись так коротко - обнажая затылок и создавая на висках либо гладкую большую волну - как в стрижке “паж” - либо много маленьких кудряшек.
Женская стрижка шокировала, вызывала возмущение, повергала в ужас. Священники в проповедях призывали прихожан противостоять дъявольской напасти; находились врачи, которые уверяли, что стрижка ведет к облысению; хозяева магазинов увольняли продавщиц, если те осмеливались стричься.
Но женщины продолжали следовать моде; парикмахерские открывались одна за другой, а их владельцы прооцветали
Вообще говоря, слово флэпперы имеет неясную этимологию. У Свифта в “Путешествиях Гулливера” главный герой попадает на летающий остров Лапуту, населенный фриками. Самые важные и обеспеченные имеют при себе слуг, которые ходят около, держа в руках палки с прикрепленными к ним пузырями, наполненными воздухом. “Обязанность такого слуги заключается в том, что при встрече двух, трех или большего числа лиц он должен слегка хлопать по губам того, кому следует говорить, и по правому уху того или тех, к кому говорящий обращается.
Этот хлопальщик равным образом должен неизменно сопровождать своего господина на его прогулках и в случае надобности легонько хлопать его по глазам, так как тот всегда бывает настолько погружен в размышления, что на каждом шагу подвергается опасности упасть в яму или стукнуться головой о столб, а на улицах - спихнуть других или самому быть спихнутым в канаву .
Так вот эти хлопальщики и назывались flappers. Потому что flap - это “хлопать”.
Click to view
Но наши девушки стали “хлопальщицами” по другой причине. Когда-то в Британии было модно носить галоши, дабы предохранить туфли от дождя. И находились девушки, которые эти галоши не застегивали. Им нравилось вот так вот ходить и хлюпать. То есть, хлопать.
Англичане вообще очень странные люди.Есть, правда, более романтическая версия появления этого прозвища: дескать, как птенцы хлопают крыльями, учась летать - так и юные женщины учатся независимости и самовыражению.
А может быть, - как бабочки?
Флэпперы - и вообще модные молодые люди 1920-х - пускают в оборот колоритнейшие слова и фразы.
Если вы - учитель или просто не очень приятный человек, то вы - «пилюля», «pill»
Если вы человек тупой, то о вас говорят - «никого нет дома» («nobody home»)
Если вы шляетесь по улице, мечтая подцепить девицу, то вас назовут «аптечным ковбоем» - «drugstore cowboy».
Вам достаточно сказать короткое слово «It» («это»), чтобы все поняли - вы имеете в виду секс.
Вы можете произносить это слово сто раз, но вам все-таки нужен и Джек («Jack» - «деньги»)
Потому что ваш «помидорчик» (девушка по-модному называется «tomato») может захотеть пойти в ресторан.
И там ее можно угостить напитком. Отличная фраза: «giggle water» - «хихикательная вода». Алкоголь, то бишь.
Правда, девушка может вам сказать: «Bank's closed» - вовсе не «банк закрыт», а что-то вроде «секса/поцелуев в этот раз не будет, сорри».
А если дама спрашивает вас «cash or check?» - то она, возможно, совсем не интересуется, наличными вы будете оплачивать или чеком. Это означает: «Ты меня сейчас поцелуешь, или мне подождать?»
Кстати, наличка, «cash» - это по-флэпперски «поцелуй».
А «check» - «поцелуй меня попозже».
Если вы всерьез увлечены и хотите подарить ей колечко в знак помолвки, то не забудьте - девушка-флэппер называет такие украшения «наручниками» («handcuff», «manacle»).
Если девушка скажет: «He's all wet» - «Он весь мокрый», то она считает брак ошибочной идеей, или вас - «не тем» человеком.
Если же она скажет - «ты меня убиваешь» («you slay me»), то имеется в виду - «это забавно!»
Идиома «the cat's pajamas» - нет, вовсе не «кошачья пижама»; и «the bee's knees» - вовсе не «пчелкины коленки»; «it's berries» - вовсе не «это ягодки»; и то, и другое, и третье означает что-то вроде «супер, отличная вещь».
Некоторые словечки до сих пор встречаются в американском сленге. Скажем, о важном человеке до сих пор могут сказать - «a big cheese» (русское соответствие - что-то вроде «большая шишка»).
He is a big cheese in a rugby world.
Пожилого любовника юной красотки до сих сор зовут «daddy» - «папик».
А девушку, мечтающую о богатеньком буратино - «gold digger», золотоискательницей.
На сленге двадцатых сексапильная женщина называется «шеба» (sheba), по имени героини Берты Блит в немом фильме «Царица Шеба» (The Queen of Sheba, 1921) - собственно, царица Савская
Еще один секс-символ эпохи - актриса немого кино Клара Боу (Clara Bow). После фильма «Это» (It) с ее участием слово «это» и стало эвфемизмом слова «секс» или «сексапильность», а сама Клара получила прозвище «It Girl» - «Девушка Это».
Русский перевод романа Моэма «Театр» делался в советские времена, когда слово «сексапильность» было не в ходу. И бедный переводчик, судя по тексту, мучился с английской фразой «sex appeal». Мучился-мучился, да так ничего и не придумал.
Clara Bow
В итоге родился курьезный пассаж:
"- Старуха, старуха, - пробормотала она. - С какой стороны ни посмотришь: у меня абсолютно нет «секс эпила». Невероятно, да? Противоречит здравому смыслу? Но как же иначе все это объяснить? Я вышагиваю из конца в конец всю Эдвард-роуд, и одетая, как надо для роли, и хоть бы один мужчина на меня взглянул, кроме этого мерзкого продавца, которому понадобился для его барышни мой автограф."
Косметика ассоциируется либо с актрисами, либо с проститутками. Неслучайно в «Унесенных ветром» единственная женщина с крашеными волосами - представительница древнейшей профессии Белл Уотлинг. Впрочем, в глазах обывателя моральные качества актрис и шлюх отличаются немногим.
В двадцатые годы женщины начинают «позориться» вовсю: густо обводят черным вокруг глаз и используют темно-красную помаду с экзотическими названиями типа «бычья кровь». Обильный макияж имеет, так сказать, протестную функцию.В моде - как можно более крошечный ротик. Модный контур губ называется «лук Купидона» (cupid's bow): изгиб верхней губы напоминает волнообразную рукоятку лука, а нижняя - натянутую струну.
Количество женщин, желающих превратить свои губы в лук Купидона было настолько велико, что в 1924 г. изобретается и даже патентуется специальная машинка-прищепка, - lip clip - реклама которой клятвенно обещает: если регулярно носить, то рот приобретет желаемую форму без хирургического вмешательства!
Поскольку теперь платья открывают ноги, дамы начинают румянить коленки! Очень модными становятся чулочки с рисунками. Самые отчаянные модницы носят на щиколотках наручные часы.
Самый модный фасон шляпок называется cloche - по-французски «колокол». В этой шляпке женская голова буквально тонет.
Конечно, у дамы появляется необычайно таинственный вид - ведь лоб и глаза зачастую просто не видны; но, с другой стороны, как тогда смотреть на окружающий мир? так ведь и в лужу можно упасть.И дамы ходят, сильно откинув голову назад. Вскоре такая манера становится привычкой.
Крах на Нью-Йоркской фондовой бирже в октябре 1929 г. положил конец беззаботной эпохе флэпперов . Наряды стали более скромными и консервативными, а нравы - более строгими; материальное благосостояние многих оказалось под угрозой.
В Америке началось тяжелое время - Великая Депрессия. Блюстители нравственности с горьким торжеством говорили, что Божья кара пала на тех, кто считал главным в жизни бунт против традиций и озорное веселье.
источник