Dec 28, 2015 09:36
[Позднею ночью в окошко к прелестнице
Рыцарь полез по веревочной лестнице]Рыцарь забыл своих папу и маму,
Рыцарь влюбился в прекрасную даму.
Рыцарь не спит, и не ест, и не пьет,
Только одни серенады поет.
Бедный влюбленный в теченье недели
Выдержал сорок четыре дуэли,
Семьдесят восемь призов заслужил,
Семьдесят две серенады сложил.
Рыцарь, надев боевые доспехи,
Шлет своей даме цветы и орехи,
Яблочный джем, пастилу, мармелад
В тщетной надежде на ласковый взгляд...
Позднею ночью в окошко к прелестнице
Рыцарь полез по веревочной лестнице
И говорит, освещенный луной:
- Станьте навеки моею женой! -
Но, к сожаленью, высокая дева
Вся затряслась от высокого гнева:
- Ах вы, бездельник! Имейте в виду:
Замуж за неуча я не пойду!
Вы на турнирах сражаетесь бойко,
Только у вас по грамматике двойка!
По географии двойка у вас!
Двойка по чтению!.. Прочь с моих глаз!
По арифметике что?.. Единица.
Как же вы смеете, сударь, жениться?!
Дайте сюда ваш противный дневник... -
Рыцарь в тоске головою поник.
...С этого черного, страшного часа
В классную комнату нашего класса,
Лишь детвора удаляется прочь,
Призрак является каждую ночь.
Спрятав лицо под железною маской,
Долго по карте он водит указкой
И произносит при этом слова:
«Штутгарт... Ливорно... Севилья... Москва...»
Голову призрак на панцирь склоняет,
Ходит по классу и громко склоняет,
Так, что отчетливо слышно везде:
«Дерево, дерева, дереву, де...»
Он от доски оторваться не может,
Он вычитает, он делит, он множит
И под конец удивляется сам:
Десятью десять равняется стам!
(Сборник Волшебный рог мальчика, перевод Льва Гинзбурга)
Иллюстрация к истории Рейнальд Вундеркинд из книги Иоганна Карла Августа Музеуса "Народные сказки и легенды"
Муза поста inesacipa
лестницы2015,
стихи-не-мои-жаль!,
лестницы_текст