Когда в эпоху Возрождения в Европе стали интересоваться древнегреческими текстами,

Aug 17, 2018 16:00

возник вопрос, по каким правилам следует читать греческие слова

Олег Чагин

Сравнивая современную греческую речь с древними заимствованиями из греческого в латинский, некоторые ученые пришли к выводу, что современное произношение «испорчено», не соответствует древнему, а правильное произношение хорошо бы реконструировать. Так возникли правила чтения, получившие название «эразмовских» - по имени Эразма Роттердамского, который в полушутливой форме изложил их в 1528 году

«Эразмову» чтению противостоит т. н. «рейхлиново». Немецкий гуманист Иоганн Рейхлин отстаивал идею произношения древнегреческих слов согласно тем живым правилам, которые сложились и закрепились в эпоху Средневековья в ходе исторического развития греческого языка. Фактически это были правила, свойственные греческому языку византийского периода

Различия между рейхлиновым и эразмовым чтением затрагивают целый ряд букв, например: β - читается как «в» (рейхлиново чтение) или как «б» (эразмово), θ - как англ. «th» / «ф» (рейхлиново) или как «т» (эразмово), η - как «и» (рейхлиново) или как «э» (эразмово) и др. В соответствии с последним примером рейхлиново чтение называют также «итацизмом», а эразмово - «этацизмом»


[Для русской культуры произношение, которое в Европе получило название «рейхлиново», является традиционным и исторически обусловленным благодаря тесной связи с византийской словесностью. Поэтому у нас много греческих слов, оформленных по правилам византийского (рейхлинова) произношения: «варвар», а не «барбар», «Ирина», а не «Эйрена», «Вифлеем», а не «Бетлеем», «Афины», а не «Атены» и др. В то же время новые заимствования из западноевропейских языков, восходящие к греческому, часто соответствуют эразмову произношению: «библиотека», а не устаревшее «вивлиофика», «герой», а не «ирой» и др. В некоторых случаях в русском языке присутствуют сразу оба варианта; например, первая часть «орфо-» («орфография») передает рейхлиново произношение, а «орто-» («ортопед») - эразмово]

Между сторонниками двух типов произношения в свое время велись жаркие дискуссии, отголоски которых до сих пор погромыхивают на различных интернет-форумах. Приверженцы эразмова чтения упрекают оппонентов в недопустимой произносительной модернизации древних греческих текстов. Кроме того, эразмово чтение гораздо удобнее при обучении языку (собственно, древнегреческий язык мы изучаем, используя именно эразмово чтение). «Рейхлиновцы» говорят о том, что их произношение, хотя и пóзднее, но отвечает исторической реальности: так действительно говорили.

Эразмово же чтение - это искусственно сконструированная, эклектичная система, не соответствующая никакому конкретному периоду развития древнегреческого языка

Существует старый лингвистический анекдот о том, как «эразмовцы» победили «рейхлиновцев»
Эта история гласит, что споры продолжались до тех пор, пока в нескольких древнегреческих текстах не нашли описание блеющих баранов

И эти бараны кричали: «βƞ βƞ»

Поскольку бараны никак не могли кричать «ви-ви», как требовало бы рейхлиново чтение, а только «бэ-бэ», как читается по эразмовским правилам, сторонники Рейхлина были вынуждены признать поражение.

Олег Чагин

Греция, тексты

Previous post Next post
Up