«В одной немецкой газете, - уверяет он, - я сам читал такую весьма занятную историю:
Готтентоты (по-немецки: „хоттентотэн“), как известно, ловят в пустынях кенгуру (по-немецки „бойтельратте“ - сумчатая крыса).
Они обычно сажают их в клетки („коттэр“), снабженные решетчатыми крышками („латтенгиттер“) для защиты от непогоды („веттэр“).
Благодаря замечательным правилам немецкой грамматики всё это вместе - кенгуру и клетки - получает довольно удобное название: „Латтенгиттерветтэркоттэрбёйтельраттэ“.
Однажды в тех местах, в городе Шраттертроттэле, был схвачен негодяй, убивший готтентотку, мать двоих детей
Такая женщина по-немецки должна быть названа „хоттентотэнмуттэр“, а ее убийца сейчас же получил в устах граждан имя „шраттертроттэльхоттентотэнмуттэраттэнтэтэр“, ибо убийца - по-немецки „аттэнтэтэр“.
Преступника поймали и за неимением других помещений посадили в одну из клеток для кенгуру, о которых выше было рассказано.
Он бежал, но снова был изловлен
Счастливый своей удачей, негр-охотник быстро явился к старшине племени
- Я поймал этого… Бёйтельраттэ! Кенгуру! - в волнении вскричал он
- Кенгуру? Какого? - сердито спросил потревоженный начальник.
- Как какого? Этого самого! Ляттэнгиттэрветтэркоттэрбёйтельраттэ
- Яснее! Таких у нас много… Непонятно, чему ты так радуешься?
- Ах ты, несчастье какое! - возмутился негр, положил на землю лук и стрелы, набрал в грудь воздуха и выпалил:
- Я поймал шраттертроттэльхоттэнтоттэнмуттэраттэнтэтэрляттэнгиттерветтэркоттэрбёйтельраттэ!
Вот кого!
Тут начальник подскочил, точно подброшенный пружиной:
- Так что же ты мне сразу не сказал этого так коротко и ясно, как сейчас?!»
Самое длинное слово
Марк Твен
отсюда