Не раз спрашивали меня - какой же славянский язык понять труднее всего русскому человеку. Сейчас объясню.
Сразу стоит отметить - однозначный ответ тут дать сложно даже самому опытному лингвисту. Каждый славянский язык уникален и сложен по-своему. Хотя все же славянские языки между собой гораздо ближе, чем те же германские или (не приведи Господь) финно-угорские.
Но все же попробуем разобраться, дорогие друзья. На примере простой фразочки - "Привет, я твой добрый друг, приехал из далека, пойдем пива выпьем". И да, диалекты русского, белорусский и малороссийский, ясное дело, затрагивать не буду.
Начнем с западных славянских языков. По-польски эта фраза будет звучать примерно так:
- Чешчь, естем твуим добжым пшыяцелем, пжыехалем з далэка, ходзмы на пиво.
На самом деле, понять вполне можно. Лично у меня польский язык, даже до того как я его основательно выучил, непонятно воспринимался только первые минут десять. А потом начинал слышаться просто шепелявый русский. :)
Это просто студия красоты (уроды) в Польше :)
А вот так эта фраза звучать будет на чешском/ cловацком:
- Ахой, йсем твуй добри пржитель, пржител йсем з далэка, даме ми пиво.
Чешский язык, на мой взгляд, уже намного сложнее польского. Ибо множество привычных нам слов тут имеет совершенно иные значения. Ну поди разберись, что "потравины" это - пищевые продукты! А там где русский язык обходится иностранными заимствованиями, чешский использует чисто славянские корни: гудьба - музыка. Просто так чешский язык уже не понять, без долгого специального изучения.
Просто - осторожно дети :)
Непросто, но можно нашему брату понять сербский (он же сербохорвато-боснийский) язык:
Здраво, ја сам твој добар пријатељ, дошао сам из далека, идемо на пиво.
Cербская реклама минеральной воды - "гордость в нашей природе" :)
Забавно будет звучать нашему уху словенский:
- "Živjo, jaz sem tvoj dober prijatelj, prišel sem od daleč, gremo na pivo. - Живьо, яз сем твой добер приятель, пришел сем от далец, гремо на пиво.
Просто парикмахерская "Почесальница" (гребешок, расческа) на просторах Словении
Намного сложнее уже будет болгарский язык. Там наша фраза так прозвучит:
- Здравейте, аз съм ваш добър приятел, дойдох от далеч, да отидем да пием бира!
Существует расхожий миф, что мол, русскому человеку речь болгар легко понять. Но это лишь видимость - да множество корней у нас похожи - русский язык много чего взял из церковнославянского (сиречь староболгарского) в средние века. Да и болгарский сам уже в XIX-XX вв изрядно обогатился за счет русских заимствований.
Первое слово - просто шторы :)
Но на самом деле, у болгарского совершенно иная грамматика. Например, почти нет падежей - зато имеются довольно интересные артикли. А у глагола весьма сложная система времен. В лексике немало слов, что в русском не встречаются - например, та же бира (пиво).
Вот и получаются фразы типа - по молба на татко днес отивам в града за водка (по просьбе папы сегодня я еду в город за водкой) - что именно тут болгарин сказал, без бутылочки и не разберешься.:)
Потому можно великолепно расслышать все болгарские слова, и даже суметь их на бумажке записать. Однако одновременно совершенно не уразуметь смысла сказанного болгарином.
Однако самым сложным для русского человека славянским языком я б назвал македонский. По сути, западный диалект болгарского языка, с такими же своеобразными лексикой-грамматикой. Плюс еще с особыми ударениями, а также высокой скоростью произношения.
Так что самым сложным и непонятным (поначалу) для русского славянским языком я б назвал тот самый македонский:
- Здраво, јас сум твој добар пријател, дојдов од далеку, ајде да одиме да пиеме пиво.
источник