«Русь, Россия, Москва.» - статья из чешской газеты «Národni Listy». 1864 г.

May 11, 2023 14:00




Святая Русь. Михаил Нестеров. Холст, масло. 1901-1905. Русский перевод статьи «Русь, Россия, Москва.» из богемской (чешской) газеты «Národni Listy» напечатан в 1864 г. в журнале «Вестник Юго-Западной и Западной России» [1]. «Вестник ЮЗиЗР» издавался с 1862 г. по свежим следам польско-шляхетского восстания 1863 г. и давал нелицеприятную отповедь польским притязаниям на земли Западной России. «Вестник» публиковал исторические документы по малорусской и белорусской истории, печатал исследования и полемические статьи по западно-русским делам, польскому и порождаемому поляками украинскому вопросам («хлопомании»). Среди авторов «Вестника» - яркие представители западнорусской общественной мысли и науки: К.А. Говорский (редактор), С.С. Гогоцкий, М.О. Коялович, И.Г. Кулжинский, В.Ф. Ратч, М.В. Юзефович и др.; журнал печатал сообщения из Галичины и Угорской Руси.

Восстание 1861 г. предваряла многолетняя активность польских пропагандистов (самый известный в 1860-е гг. - Франциск Духинский), распространявших по Европе русофобские мифы, которые объявляли великорусов враждебными славянам и Европе азиатскими москалями, «туранцами» и «финно-уграми», якобы захватившими славянскую Русь и само её название. Русью поляки называли ранее подвластные им южную и западную части действительно Руси - историческую Малую Россию (Украину) и Белоруссию, их жителей соответственно - отдельными от «москалей» русинами (они же украинцы и белорусы). Великороссию польские идеологи именовали Московией, ложно приравняв к ней название Россия (которое строго научно значит ту же Русь, греч. Ῥωσία - Русь). Соответственно, россиянами польские идеологи называли только жителей в польском смысле «России»-Московии (Великороссии). После революций 1917 г. их коммунистические коллеги в изменённом виде - без Московии, москалей и русинов (но с нерусскими Украиной, Белоруссией, украинцами, белорусами) - сделали эту схему частью официальной «исторической науки» СССР.


Русские учёные на раз разоблачали выдумки польского агитпропа. Тот же «Вестник ЮЗиЗР» в 1862 г. разместил грамоту митрополита «Киевского, Галицкого и всея России» Иова Борецкого († 1631), в которой Иов упоминает «преподобных отец наших и святителей российских» и обращается к своей пастве «благочестивые прибежане и парафяне (прихожане - прим. моё, Клещ.) Церкви святой восточное благопослушнии российстии сынове»; Константинопольский патриарх назван в грамоте «отец и пастырь» «наш природный российский». [2]. Редактор «Вестника» Ксенофонт Антонович Говорский к этому «российскому» словоупотреблению митр. Иова дал примечание: «С недавнего времени польские писатели, с целью положить раздел между единокровными русинами восточной и западной России, стали сериозно, печатно уверять, будто бы между названием русский и российский, Русь и Россия есть большая разница, и что последние названия вошли в употребление только со времен Екатерины II. Эта грамота, да и тысяча других документов, в числе коих множество древнее настоящего, служат лучшим опровержением сих, смеха достойных, польских вымыслов. Не надобно забывать, что писавший эту грамоту м. Иов Борецкий был малоросс, избранный в митрополита козаками, и что эта его грамота списана с подлинника галицким русином и, по вере, униатом г. Головацким. Прим. Ред.» [3] (илл. 1).



В наводимой поляками путанице понятий и терминов мог разобраться не каждый, ведь для этого требовалось знание научной истории, её источников. Иностранцам разобраться в смысловых ловушках недобросовестных польских посредников было ещё труднее. Но в XIX веке славянская взаимность отнюдь не была пустым словом. Славянские народы испытывали друг к другу симпатии и приходили друг другу на выручку (польские русофобы и их адепты - исключение). Кто-то из учёных чехов заметил идеологическое наступление, развязанное поляками против русских, и решил расставить точки над «i». К сожалению, редакция газеты «Národni Listy», а за ней и «Вестник» не сообщили имени автора.

Во введении чешский исследователь отметил насаждаемое поляками разделение понятий Русь, русин, русский и Россия, российский и указал на неуместность употребляемых ими названий Москва, московский, москаль: «Кто занимается польскою литературою, тот знает, что поляки делают точное и обстоятельное различие между названиями: «Русь, русин, русский» и «Россия, Россияния, российский». Первые выражения, «Русь, русин, русский», означают у них обыкновенно употребляемые нами названия: Малороссия, Белоруссия и т. п… другие же означают то, что вся Европа называет словом Россия (в научном смысл Великороссия). Слово Россия заменяют они (в особенности в последнее время) словами: Москва, московский, москаль, не обращая внимания, что они не живут в 16 или 17 веке, когда обыкновенно писали царь московский, правительство московское (в роде: двор парижский, варшавский и пр.).» (с. 29) (илл. 2).



Автор излагает историю русского имени, начиная со времени сложения русского народа из восточно-славянских племён, подчинённых «варяго-руссам», от которых пошли названия Русь, русин, русский. (с. 30-31).

Про появившиеся в удельный период княжества пишет, что они «были русские и все вместе назывались Россия (Русь)»: «...на севере после смерти великого князя Владимира св., образовались княжества: Новгородское, Смоленское, Полоцкое, Черниговское, Переяславское, Владимирское и проч., которые безпрерывно распадались еще на меньшие части (уделы); но все эти княжества были русские и все вместе назывались Россия (Русь), - как в Киеве, так и в Новгороде, близ рек Тверки, (позже) Москвы, Оки, и близ верхнего Дона.» (с. 31).

Свидетельствует, что великое княжество Московское и Западную Россию (Великое княжество Литовское) населял единоверный русский народ, говоривший на одном языке: «В области великого княжества Московского обитали русские в полном значении этого слова, которые исповедывали одну православную веру и с единокровными русским народом западной России, даже оба этих народа до времен Витовта, в делах веры, подчинялись одному Киевскому митрополиту, титуловавшемуся, поэтому, митрополитом всея России; говорили одним русским языком, отличавшимся только в немногом местными провинциализмами...» (с. 33).

Автор сообщает, что части Руси - Белая, Черная, Червоная, Великая, Малая - это земли «одной и той же России»: «Здесь неизлишним будет сказать несколько слов о названиях: Белоруссия, Черная Русь, Червонорусь, Великоруссия и Малоруссия. Это только географически наименования разных земель одной и той же России, которых начало не совсем ясно.» (с. 35-36) (илл. 3). Далее описывает происхождение названных частей Руси-России, следуя имевшимся на тот момент научным сведениям (современная наука располагает источниками, показывающими более раннее распространение названий «Белая Русь», «Великая Россия», «Малая Россия»).



Чешский исследователь сообщает, что древние выражения Русь, русский поныне употребляются народом всей России, как близ Волги, так и в Галичине: «Выражение Русь, русский и друг., употребляемые древнейшим летописцем русского народа, достопамятным Нестором († около 1116), остались и во все следующие столетия во всеобщем употреблении в русском народе, обитающем на всем пространстве России (в великой, малой и белой Руси), и на северо-востоке, в землях близь Волги и в окрестностях Москвы народ именует свой говор языком русским и говорить: «он русский человек; житель - святой Руси»; так и народ галичской России называется - русским (русин) и его язык - русский.» (с. 37).

Автор указывает на греческое происхождение названия Россия: «У греков русские издревле называются Ρос (Ῥως), а Россия - Росиа (Ῥωσια)...», последнее появилось «в статьях Константина Порфирородного», и что написание Россия усвоено русскими через греческие церковные книги (с. 39).

Следуя П. Шафарику, автор, датирует начало распространения на Руси греческого названия Россия XVI-м веком (с. 39) (современная наука относит это к XV в. [4]). Вывод же, что среди русских писателей название Россия стало преобладать над именем Русь сXVII в., является верным: «Названия Россия, россиянин, российский в течении 17 столетия одержали верх над названиями Русь, русин, русский и употреблялись писателями как восточной (московской), так и западной (польской) России...» (с. 39-40).

Разоблачая выдумку польских идеологов о якобы разнице Руси и России, автор подытоживает: «Название Россия не принято ни одним европейским народом, исключая поляков и то новейшего времени, чем они доказывают, как уже сказано, старопольскую Москву. Кто читал со вниманием сказанное нами о происхождении названия Россия, тот в состоянии сам решить: есть ли какое-нибудь различие между названиями «Русь» и «Россия». Если бы кто, после этого, продолжал видеть различие между этими названиями, то должен признать еще большее различие английского Раlad и французского Рologne от польского названия Роlska.» (с. 40-41) (илл. 4).



Далее автор показывает, что слово Москва у средневековых авторов обозначало Московское государство и Великую Россию (с. 42). И что со времени Петра I титул русских монархов всея России признан «всею Европою», а «Москва» в таком качестве употребляется «по грубому невежеству, или по злобе», «особенно поляками»: «Название Москва окончательно уступила место, как известно, со времен Петра Великого, названию Русь (Россия) даже и в чужих государствах и русские венценосцы признаны были всею Европою государями всея России. Прежнее же название Москва, если после того и употреблялось и теперь употребляется иностранцами, в особенности поляками, то только по грубому невежеству, или по злобе.» (с. 43) (илл. 5).



Автор свидетельствует об этнографическом единстве русского народа: «Из всего сказанного нами, всякий любящий правду человек, в состоянии видеть, что, во всей русской Империи (и частью австрийской) существует только одна русская нация, вследствие различных событий разделенная на две части, и вновь правительственно и литературно соединенная; эти части были: западная (близь Днепра - белороссы и малоросы) и восточная. Эта нация употребляет один русский язык, раздробленный на множество наречий, впрочем весьма мало различных между собою...» (с. 43) (илл. 6).



Завершает статью утверждение, что изобретённое поляками вместо традиционного русский прилагательное русинский (rusinsky) столь же неверно, как если бы вместо грамотного сербский, болгарский и т.п.написать сербинский, болгаринский и т.п. Цитируем: «... название Русь, русин употреблялось и употребляется в таком же значении, как Srb и Srbin, Blgar и Вlgarin, Rimlan и Rimlanin, Ugor и Ugrin, Slovjan и Slovenin, и т. д. Кто хоть несколько знает состав славянского языка, тот не составит из этих имен прилагательных Srbinsky, blgarinsky, ugrynsky и т. д., но скорeе: srbsky, blgarsky, ugorsky и т. д. Поэтому не может также от имени русский произвести прилагательное rusinsky, но по правилам этимологии только rus-sky, вместо соединенного rusky (как cesky st. ces-sky, vlasky st. vlassky)» (с. 44).

Статья неизвестного чешского исследователя «РУСЬ, РОССИЯ, МОСКВА.» - написанная для широкой публики работа научно-просветительского характера, опирающаяся при изложении истории названий Русь, русин, русский и Россия, российский на научные знания своего времени. Нам она может быть интересна не столько в этом качестве (современное научное знание вопроса располагает бóльшим кругом источников), сколько как пример разоблачения выдумок польских идеологов-русофобов XIX века, которые с целью расчленения русского народа вбивали идеологический клин между его частями: великорусами и малорусами-белорусами. Статья ценна ещё и как памятник славянской взаимности, сближавшей братские славянские народы, ныне, увы, разобщённые.

1. РУСЬ, РОССИЯ, МОСКВА. (Из богемской газеты «Národni Listy.»). // Вестник Юго-Западной и Западной России. 1864. Май. Т.IV. Отдел II. С. 29-44. Электронная копия тома для иллюстраций и приложения взята с сайта «Старые книги». Электронный адрес по состоянию на 08.10.2016 г.: http://starieknigi.info/index/VJUZR.htm

2. Благословенная и подтвердительная грамота митрополита киевского Иова Борецкого рогатинскому церковному братству, с увещанием, чтобы братчики никаких дел не совершали по братству, без участия приходского священника. // ВЮЗиЗР. 1862. Сент. Т.I. Отд.I. Док. 3. С. 103, 104, 106.

3. Там же. С. 104, примечание внизу страницы.

4. Б.М. Клосс. О происхождении названия «Россия». М. 2012. С. 26-29.

Александр Клещевский
источник

Клещевский, Русь, Польша, Россия

Previous post Next post
Up