Заставили посмотреть
интервью писательницы Гузели Яхиной в пресс-центре ТАСС о ее романе "Эшелон на Самарканд",
пишет d_clarence.
Из интервью для меня следует, что весь роман состоит из компиляции и пересказа с минимальными изменениями публикаций моего блога в ЖЖ. За основу взята практически без изменений публикация
"Побывать в шкуре уполномоченного по сопровождению голодающих детей в эвакуацию".
Изменений тут всего два: Яхина переименовала Самару в Казань и округлила число детей до 500.
Взята
серия публикаций о придуманном мной сценарии Также из этого поста взят
материал о подробностях типовой эвакуацииВ конце романа Яхина зачем-то публикует список придуманных ею имен-кличек детей из эшелона. Это я в статье об эвакуации детей в Чехословакию
в конце статьи провожу их неполные списки из архивовО фильмах про голод информация взята из двух публикаций:
https://d-clarence.livejournal.com/107808.html https://d-clarence.livejournal.com/81830.html Стремясь, видимо, уйти от обвинений в плагиате, Яхина, как студент-первокурсник, меняет некоторые детали и добавляет воды в виде собственных вымыслов. Что приводит к абсурду: действие романа разворачивается в 1923 году. Это примерно как написать об эвакуации из блокадного Ленинграда в 1945 году. Эвакуировали голодающих в 1921-22 гг, в 1923-м всех уже начали возвращать.
Совпадений и нелепостей огромное количество. Ссылки на источники Яхина приводит явно не ознакомившись с ними и т.д. и т.п.
Буду рад консультации профессиональных юристов-специалистов в сфере авторских прав и издателей.