Нередко приходится слышать досужие домыслы о большом количестве инородных заимствований в русском языке. Особенно любят предаваться подобным домыслам почему-то наши тюркоязычные соотечественники и соседи. Чтобы выяснить, как обстоит дело в действительности, я взял первую главу Всеобщей декларации прав человека на английском, русском и нескольких тюркских языках, тексты на которых мне удалось найти в википедии. В английском тексте выделены заимствованные слова романского происхождения, в тюркских - арабские и персидские заимствования (не могу поручиться, что опознал все, но и опознанных достаточно).
Английский:
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Киргизский:
Бардык адамдар өз беделинде жана укуктарында эркин жана тең укуктуу болуп жаралат. Алардын аң-сезими менен абийири бар жана бири-бирине бир туугандык мамилекылууга тийиш.
Азербайджанский:
Bütün insanlar öz ləyaqətləri və hüquqları etibarilə azad və bərabər doğulurlar. Onlara ağıl və vicdan bəxş edilib və onlar bir-birinə münasibətdə qardaşlıq ruhunda davranmalıdırlar.
Татарский:
Барлык кешеләр дә азат һәм үз абруйлары һәм хокуклары ягыннан тиң булып туалар. Аларга акыл һәм вөҗдан бирелгән һәм бер-берсенә карата туганарча мөнәсәбәттә булырга тиешләр.
Казахский:
Барлық адамдар тумысынан азат және қадір-қасиеті мен құқықтары тең болып дүниеге келеді. Адамдарға ақыл-парасат, ар-ождан берілген, сондықтан олар бір-бірімен туыстық, бауырмалдық қарым-қатынас жасаулары тиіс.
Узбекский:
Barcha odamlar erkin, qadr-qimmat va huquqlarda teng bo'lib tug'iladilar. Ular aql va vijdon sohibidirlar va bir-birlari ila birodarlarcha muomala qilishlari zarur.
Турецкий:
Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
Русский:
Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Вполне предсказуемо меньше всего заимствований оказалось в киргизском, поскольку он меньше всего подвергался арабско-персидскому влиянию посредством ислама. В остальных тюркских языках, как видим, заимствованная арабско-персидская лексика составляет порядка половины (даже в турецком, несмотря на его искусственную тюркизацию при «Ататюрке»).
А вот в русском выделять оказалось нечего, потому что все слова имеют индоевропейское славянское происхождение.
из
блога aquilaaquilonis