Leave a comment

Comments 5

merinainen September 3 2012, 20:22:49 UTC
Топонимику на финских землях явно какой-то подвыпивший подполковник придумывал. Вот и назвал урочище Мутным в честь своих глаз.

Reply


dubadam September 4 2012, 09:29:30 UTC
Вряд ли топографы. Там, где на карте значится урочище, как правило, на карте предыдущих лет значится деревня. При очередной корректировке по состоянию местности топографы устанавливают, существует ли по-прежнему деревня, и если нет, то название оставляют с атрибутом "урочище".

То же относится к урочищу Размашистое.

Точку в данном вопросе должно поставить изучение мест данных урочищ на картах предыдущих периодов

Reply

matholimp September 7 2012, 14:59:41 UTC
В 1948 году все тамошние деревни уже были освобождены от коренного населения, но ещё не заселены пришлым. Из-за чего весьма сложно было прогнозировать, где останется деревня, а что станет урочищем.

Reply


dubadam September 4 2012, 10:02:42 UTC
Кстати, о массовой топонимике 1948 года. Для человека, в минимальной степени владеющего финским, так же очевидно нечто похожее в финской топонимике перешейка. Особенно - изучая финские довоенные карты, топонимические результаты финнизации 17 века доведены до блеска, вроде Olkkina на месте Ольгина. Финская топонимика - тоже массовая. Всё-таки карельский - достаточно отличный язык, и именно массовость переделки чувствуется

Также поучительно сравнивать соседние районы республики Карелия, с границей карельской и финской топонимики на карте - именно с точки зрения на ощущение древности, по многообразию словообразовательных схем и числу тёмных имён

впрочем, это замечание вряд ли повлияет на направление общественного сочувствия

Reply

matholimp September 7 2012, 15:12:38 UTC
Финнизация 17 века затронула не только перешеек, но также юго-запад нынешнего 47 региона. В самой западной части, скорее, не финнизация, а эстонизация (если шведы понимали в 17 веке эту разницу).
С российской Карелией другая история. В западных районах, которые входили в состав независимой Финляндии, именно в те годы большинство названий привели в соответствие с литературной нормой финского языка. На востоке же - вакханалия карельских диалектов (они не только от финского отличаются, но и между собой). В отличие от перешейка, как раз в 1948 году переданного из КФССР в РСФСР, в остальной Карелии тотальных топонимических зачисток не проводили. Что не исключало отдельных переименований.

Reply


Leave a comment

Up