11 непереводимых слов из разных языков

Apr 07, 2014 13:00


Связь между словами и их значением исследуется на протяжении многих веков, лингвисты разбирают слова буквально по буквам, чтобы отыскать сокровенный скрытый смысл. А во многих языках существует огромное множество таких слов, которых у других народов просто не существует. Вот некоторые из них.
Waldeinsamkeit

Немецкий язык

То чувство, когда ты остался один наедине с природой. В лесу.



Culaccino

Итальянский язык

След от холодного стакана на столе.



Iktsuarpok

Язык инуитов (Канадские эскимосы)

Чувство ожидания с элементами нетерпения, когда вы постоянно выглядываете на улицу для того, чтобы проверить, не пришел ли кто к вам.



Komorebi

Японский язык

Солнечный свет, просачивающийся между листьями деревьев.



Pochemuchka

Русский язык

Человек, у который задает слишком много вопросов.



Sobremesa

Испанский язык

Разговор после обеда или ужина с тем, кто разделил с вами трапезу.



Jayus

Индонезийский язык

Тот, кто рассказал крайне несмешную дурацкую шутку, однако, вы ничего не можете с собой поделать и все равно смеетесь над неудавшимся анекдотом.



Pana Poʻo

Гавайский язык

Этой фразой обозначается действие, когда вы что-то забыли и почесываете голову в надежде, что это поможет вам вспомнить.



Dépaysement

Французский язык

Ощущение того, что вы находитесь не в родной стране и чувствуете себя иностранцем.



Goya

Язык урду (Официальный язык в Пакистане, один из 22 официальных языков Индии)

Ощущение замешательства о правдивости рассказа.



Mångata

Шведский язык

Дорога такая блестящая словно отражение луны на воде.



Тем не менее, пальму первенства среди непереводимых слов все же занимает"Mahmihlapinatapai", которое даже занесено в книгу рекордов Гиннесса как самое емкое слово, его можно смело поставить во главе списка как самое непереводимое слово в мире. На языке племени яганов (Огненная Земля, самая южная часть Чили и Аргентины) означает "Взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым".
Источник: http://blog.maptia.com/posts/untranslatable-words-from-other-cultures

Лингвистика

Previous post Next post
Up