А фраза: "В гiллi русалка спить блiда" как на русском будет звучать дословно? Что по мне, то украинский язык в русском произношении доставляет порой. Только не сочтите это за оскорбление. Я без разжигания срача или чего ещё. Тот же "йожин с бажин" на чешском (на чешском же?) тоже звучит прикольно для русскоязычного.
чото я нашел другой перевод. там этого нету (да и в русской версии русалка просто сидит на ветках):
Край лукомор’я дуб зелений, І золотий ланцюг на нім: І день і ніч там кіт учений На ланцюгу кружляє тім; Іде праворуч - спів заводить, Ліворуч - казку гомонить. Дива там: лісовик там бродить, Русалка на гіллі сидить; На невідомих там доріжках Сліди нечуваних страхіть; Там хатка на курячих ніжках Без вікон, без дверей стоїть; В примарах там ліси й долини; Там на світанні хвиля лине На берег дикий пісковий, І тридцять витязів чудових Із хвиль виходять смарагдових, І з ними їх ватаг морський; Там королевич мимоходом Полонить грізного царя; Там серед хмар перед народом Через ліси, через моря Чаклун несе богатиря; В темниці там царівна тужить, А бурий вовк їй вірно служить; З Ягою ступа там бреде, Вперед сама самою йде; Там цар Кощей над злотом чахне; Там руський дух... там Руссю пахне! І я там був, і мед я пив; Над морем бачив дуб зелений, При нім сидів, і кіт учений Своїх казок мене учив. Одну згадав я: за хвилину Повім цю казку
Comments 208
Reply
Что по мне, то украинский язык в русском произношении доставляет порой. Только не сочтите это за оскорбление. Я без разжигания срача или чего ещё. Тот же "йожин с бажин" на чешском (на чешском же?) тоже звучит прикольно для русскоязычного.
Reply
Край лукомор’я дуб зелений,
І золотий ланцюг на нім:
І день і ніч там кіт учений
На ланцюгу кружляє тім;
Іде праворуч - спів заводить,
Ліворуч - казку гомонить.
Дива там: лісовик там бродить,
Русалка на гіллі сидить;
На невідомих там доріжках
Сліди нечуваних страхіть;
Там хатка на курячих ніжках
Без вікон, без дверей стоїть;
В примарах там ліси й долини;
Там на світанні хвиля лине
На берег дикий пісковий,
І тридцять витязів чудових
Із хвиль виходять смарагдових,
І з ними їх ватаг морський;
Там королевич мимоходом
Полонить грізного царя;
Там серед хмар перед народом
Через ліси, через моря
Чаклун несе богатиря;
В темниці там царівна тужить,
А бурий вовк їй вірно служить;
З Ягою ступа там бреде,
Вперед сама самою йде;
Там цар Кощей над злотом чахне;
Там руський дух...
там Руссю пахне!
І я там був, і мед я пив;
Над морем бачив дуб зелений,
При нім сидів, і кіт учений
Своїх казок мене учив.
Одну згадав я: за хвилину
Повім цю казку
Reply
Reply
Переводят же на русский иностранных поэтов и никто не ужасается...
Reply
Reply
Reply
И что тут такого? Фашизм называть убожеством другие языки.
Reply
Reply
воо-щето это нацизм!
Reply
Reply
Leave a comment