Leave a comment

stariy_khren November 21 2013, 13:32:31 UTC
Старославянский - это устаревшее (не научное) церковное название церковнославянского языка. Это название РПЦ пытается использовать и сейчас для введения в заблуждение о якобы его историческом бытовании в качестве общего разговорного у всех славян.

На самом деле церковнославянский язык происходит от древнеболгарского (изначально это и был древнеболгарский - еще точнее болгаромакедонский диалект древнеболгарского). И именно в этом виде он стал использоваться в православной церковной литературе - как латынь в средневековой Европе.

На Руси он никогда не был разговорным, но только книжным и только церковным. Все остальное писалось на древнерусском - и письма, и делопроизводство, и литература (вспомните Слово о полку Игореве, Хождение за три моря Афанасия Никитина и пр.). Бытующее мнение, что церковнославянский на Руси был письменным вариантом древнерусского - глубокое заблуждение. Он никогда не выходил за рамки церковной ограды и церковных писаний.

Особенно хорошо это видно именно в делопроизводстве, куда старославянизмы вообще не попадали. В древнерусской литературе изредко бывали отдельные стилистические заимствования из церковнославянского, но лишь у тех авторов, которые сами непосредственно "родом из церкви". В былинах, песнях, сказках и сказаниях их никогда не было принципиально.

Собственно современным церковнославянским языком древнеболгарский стал уже под влиянием древнерусского - получил массу русизмов и заметно деформировал свою исходную грамматику. Влияние всегда было только со стороны древнерусского на церковнославянский, но не наоборот.

На схеме принадлежность церковнославянского к южнославянской группе показа пунктиром именно по той причине, что к ней он относится косвенно. Но правильнее было бы его просто вывести (не пунктиром. но сплошной линией) непосредственно от древнеболгарского и пунктиром от древнерусского.

На современный русский язык церковнославянский влияния практически не оказал, поскольку, начиная с XV-XVI веков русский письменный язык (единственная сфера, где вообще могло возникнуть какое-либо пересечение) в светском делопроизводстве окончательно занял стабильное стратегическое основное положение.

С современным русским церковнославянский сегодня связан лишь тем, что русские, пытаясь шутейно воспроизвести архаичную древнерусскую речь, пытаются вспоминать слова и обороты из богослужебной практики, а не, например, из Слова о полку Игореве. Кстати, этот момент забавно обыгран в фильме "Иван Васильевич меняет профессию", когда Иван Грозный передразнивает режиссера, пытавшегося заговорить с ним на церковнославянском вмест древнерусского...

Reply

zanzabila November 21 2013, 14:55:26 UTC
Спасибо за столь развернутый ответ. Но кое-что позволю себе заметить. Во-первых, по поводу ненаучности термина "старославянский язык". Вы возможно удивитесь, но в ВУЗах есть предмет именно под таким названием. И это основа основ для филолога.

"... Ученые чаще используют термин «старославянский язык», который, характеризуясь тем же недостатком, что и термин «древнецерковнославянский» (он тоже не указывает на живую языковую основу древнейших славянских переводов), имеет и некоторые преимущества. В самом деле, ведь язык этот очень рано (уже в X-XI вв.) начинает использоваться славянами не только как язык церкви, но и как язык науки и литературы, и именно это определило его позднейшее влияние на литературные языки ряда славянских народов. Этот термин с добавлением старо- (чтобы отличить его от других славянских языков и указать на его лингвистическое значение для изучения славянских языков) и будет употребляться в дальнейшем.

Термин «старославянский» имеет еще и то преимущество, что он менее громоздок, чем термин «древнецерковнославянский» (состоит из двух, а не из трех корней), и не дает повода для смешения с названиями более поздних редакций общего литературного языка славян (церковнославянским)."
Это цитата из учебника Г.Хабургаева.

Во-вторых, по мнению того же Хабургаева, термин "древнеболгарский язык" считается некорректным, т. к. "искажает лингвистическую сущность языка".

В-третьих, влияние старославянского языка на русский явно прослеживается как в фонетике, так и в морфологии.

И, наконец, при чем тут РПЦ?

Reply

stariy_khren November 21 2013, 15:56:56 UTC
Предмет под таким названием - это дань традиции. И именно для этого дается та оговорка, которую вы привели.
Кроме того, языком науки - в отличие от латыни - он никогда не был (если, конечно, не считать наукой богословие), а языком литературы был лишь в лонах собственно церковной литературы, а не литературы вообще (вспомните, в конце концов, Слово о полку Игореве). Его "влияние на литературные языки ряда славянских народов" утверждение весьма спорное и тенденциозное. Об этом говорят сами исследования на эту тему, если читать именно сами исследования, а не предисловия к ним. Оно прослеживается лишь в том случае, если считать светской литературой (или вообще единственной у народа литературой) письменные труды деятелей церкви, написанные ими в церковно-назидательных целях (типа Слова о законе и благодати Илариона).

Говоря о термине "древнеболгарский" Хабургаев прав, поскольку церковнославянский не есть сам древнеболгарский, но он лишь сформировался на его основе, и это действительно не синонимы.

Тезис о влиянии старославянского языка на русскую фонетику и морфологию - притянут за уши. Степень его влияния не больше, чем влияние современного английского на современный русский. При желании на последнюю тему можно было бы легко написать десяток диссертаций.

И, наконец, при чем тут РПЦ.

Еще в 80-е годы РПЦ поставила задачу ввести изучение церковнославянского в школе, рассматривая это, как путь к возрождению православия и придания ему большего значения в русской культуре. Тогда эта задача казалась утопической, но "работа" шла. Одним из аспектов этого было, в частности, предпочтительное использование термина "старославянский" филологами, симпатизировавшими православию. А сегодня РПЦ пытается уже на практике ввести курс старославянского в школьную программу, но при этом вытяснив им даже само понятие древнерусский язык. И делается это весьма агрессивно и напористо. Сегодня говорить о соотношении церковнославянского и древнерусского вне контекста прессинга со стороны РПЦ просто не получится - уже добрая половина "независимых" источников тенденциозна и порождена именно этим фактором.

Reply

zanzabila November 21 2013, 16:28:41 UTC
Я не буду с Вами спорить или что-то доказывать. Останемся каждый при своём мнении. В любом случае спасибо за повод пообщаться с бывшими коллегами с кафедры истории языка:)

Reply

stariy_khren November 21 2013, 16:52:10 UTC
Я тоже не имею намерений спорить.
А к вашему предстоящему разговору с коллегами могу добавиить следующее.

Церковь все чаще и все упорнее называет церковнославянский язык просто славянским языком, якобы общим для всех славян. И на этом основании пытается именно его ввести в школьные программы (в рамках Закона Божия). И это притом, что исторический собственно общеславянский (праславянский) язык бытовал на много веков раньше, чем древнеболгарский и сегодня реконструирован лишь частично и лишь в рамках специальных научных работ. И притом, что церковнославянский язык оформлен в качестве языка (получил грамматику и синтаксис) лишь в XVII веке - откровенным церковным авантюристом - иезуитом и униатом польского происхождения Мелетием Смотрицким (издавшим "Грамматику" в Вильнюсе).

Изучение в школе настоящего славянского языка (который не болгарский, а общий, прасоавянский) никакого практического смысла не имеет. Но имеет смысл получать более-менее глубокое общее представление именно о древнерусском языке (его фонетике, грамматическом строе, стилистических особенностях и пр.), прямым наследником которого является русский. В идеале образованный русский человек вполне мог бы самостоятельно (пусть и со словарем, и справочником) прочитать и Слово о полку Игореве, и просто какой-нибудь средневековый исторический документ допетровского времени.

Но этому РПЦ противодействует, требуя изъять из программ (в пользу часов на Закон Божий) даже те мизерные фрагменты, где древнерусский язык просто упоминается и цитируется - т.е. выкинуть из уроков литературы изучение былин и Слова о полку Игореве.

К слову сказать, в начале 50-х (еще при Сталине) рассматривался вопрос о введении в школьный курс так называемой "исторической грамматики русского языка" - т.е. по сути основ древнерусского языка с первичными практическими навыками его понимания и чтения. Помимо этого, предложение состояло еще и в том, что сам принцип преподавания русского языка должен был основываться на принципе историзма. Т.е. надо не просто заучивать готовые таблицы склонений и спряжений, но понимать их смысл и историческое развитие. Т.е. русский язык предлагалось изучать так, как мы изучаем физику или химию - начинать с исторических основ и продвигаться вслед за историческим развитием. Мы же не начинаем изучать химию с таблицы Менделеева, но сначала изучаем все то и в той последовательности, что в конечном счете и привело к таблице Менделеева. Тогда предмет становится понятным, логичным и легко усваивается. Вот, примерно тот же подход и предлагалось применить в изучении русского языка. Но, увы, вместе с эпохой были похоронены и эти предложения... Зато теперь школьники вместо основ древнерусского будут изучать язык, на котором говорили древние болгары, но в редакции Мелетия Смотрицкого...

Дабы не быть голословным.

Вот детальное и последовательное изложение всей концепции подмены изучения древнерусского языка изучением церковнославянского. Подробно изложены и цели, и методы. Содержательная часть - с отметки 3:00.

А заодно обратите внимание на степень агрессивности и иезуитства, с которой это делается! При этом, что характерно, древнерусский язык даже не упоминается как когда-либо существовавший! Не упоминается и современный русский язык как реальное и проверенное временем средство межславянского культурного общения.

Reply


Leave a comment

Up