夏花 (summer flower)
作詞:シン 作曲:怜我
Translated by
autocadere Kanji
一夏の夢その中で僕は君に出会ったね
オレンジ色によく似合う風鈴の音は空に溶けた
二人うつむき足音重ねる 蛍火の道で
わざと狭めた歩幅に君は気付いていたの?
愛しくて愛しくて愛しくて君が
このまま手を繋いでたい
お別れの夏花二人照らす
またねいつかどこかで会おう
夢に泳いだ二匹の赤い思いに重なった
明日の今頃 僕は一人で何を思うのだろう
二人うつむき足音重ねる かげぼうし揺れる
薄紅色の世界にどうかもう少し…二人で
愛しくて愛しくて愛しくて君が
このまま手を繋いでたい
お別れの夏花二人照らす
またねいつかどこかで会おう
夏風に思う どうか君の香りをここまで連れて来て
夜空に願いを 又会えたらずっと側にいて…
側にいて…側にいて…側にいて
愛しくて愛しくて愛しくて君が
このまま手を繋いでたい
お別れの夏花二人照らす
ずっとずっと忘れないから
Romaji
Hitonatsu no yume sono naka de boku ha kimi ni deatta ne
ORENJI iro ni yoku niau fuurin no ne ha sora ni toketa
Futari utusumuki ashioto kasaneru hotarubi no michi de
Wazato sebameta hohaba ni kimi ha kizuiteita no?
Itoshikute itoshikute itoshikute kimi ga
Kono mama te wo tsunaidetai
Owakare no natsubana futari terasu
Mata ne itsuka dokoka de aou
Yume ni oyoida nihiki no akai omoi ni kasanatta
Asu no imagoro boku ha hitori de nani wo omou no darou
Futari utsumuki ashioto kasaneru kageboushi yureru
usubeni iro no sekai ni douka mou sukoshi... futari de
Itoshikute itoshikute itoshikute kimi ga
Kono mama te wo tsunaidetai
Owakare no natsubana futari terasu
Mata ne itsuka dokoka de aou
Natsukaze ni omou douka kimi no kaori wo koko made tsurete kite
Yozora ni negai wo mata aetara zutto soba ni ite...
Soba ni ite... soba ni ite... soba ni ite
Itoshikute itoshikute itoshikute kimi ga
Kono mama te wo tsunaidetai
Owakare no natsubana futari terasu
Zutto zutto wasurenai kara
English
I met you in the middle of a summer’s dream
The orange colours that painted the sky then matched the sound of wind chimes
The sound of our footsteps piled up as the two of us walked down the path lit by fireflies, our eyes cast downwards
Were you aware that our steps slowed down on purpose?
My beloved, beloved, beloved,
I want to continue holding your hand like this
The summer flowers♪ of farewell illuminates the two of us
Goodbye; let’s meet again someday, somewhere
Our scarlet thoughts♫ accumulated as they swam in dreams
About this time tomorrow I wonder what I will be thinking of, all by myself
The sound of our footsteps piled up we watched our silhouettes sway
Could we please linger a little longer together, in this light crimson world...
My beloved, beloved, beloved,
I want to continue holding your hand like this
The summer flowers of farewell illuminates the two of us
Goodbye; let’s meet again someday, somewhere
When I think about the summer breeze Somehow the thoughts bring along your fragrance to mind
I wish to the night sky that if we meet again, I will always remain by your side...
By your side... by your side... by your side
My beloved, beloved, beloved,
I want to continue holding your hand like this
The summer flowers of farewell illuminates the two of us
Because I will always, always never forget
*
Notes
♪ Shin’s referring to fireworks display that usually occur on the last day of the summer festival.
♫ Dirty thoughts and such.
Do tell us if you spot any mistakes! Please do not take out of the community without asking first! Credit if taken. ♥
join masqueradelie for more updates on our translations.