Мы в книжном клубе сейчас читаем всей толпой (и страдаем:) Томаса Манна "Доктор Фаустус": давно не читала такого занудства, с таким невероятно тяжелым, неудобоваримым, некрасивым языком. Уж не знаю, кто тут виноват: сам Манн или переводчики, но читаю реально с муками, иногда перечитываю один абзац по несколько раз, чтобы понять, о чем вообще речь. Причем там еще и усложнение специфическими музыкальными терминами... Думаешь: быстрее бы дочитать, отмучиться :))) Но раз уж взялись за книжный клуб, надо полезать в кузов :)
Интересно, у него все такое невыносимое? И БУдденброки, и Волшебная гора? Или только про Фаустуса.
Читаю в айфоне Анташкевича "Харбин": неплохо, но не фонтан. С языком как-то не очень у него: вот даже цитировать его не хочется, хотя с историческими фактами вроде все в порядке. Я даже иногда думаю: вот это бы я лучше написала (вот наглая :))
На эту же примерно тему иногда переключаюсь на новую книгу Юзефовича "Зимняя дорога" благодаря
djenden.
На английском все никак не дочитаю Агату Кристи The murder of Roger Ackroyd.
Ну и Бахраха про Бунина читаю в промежутках - очень редко :)))