Испанский, часть вторая.

Sep 30, 2005 14:38

А после "мучи народа" мы слушали диалоги. Т.е. наш Алехандро с выражением зачитывал нам диалоги Пепе и его мымы, а так же Пепе и его друга Пили. Мне как раз достался Пепе с Пили, где Пепе рассказывал Пили о том, как в их oficina (офисе) произошло ограбление. Дословно уже фразу не вспомню, но Пили спросил Пепе что-то типа "Has tenido miedo?", типа "Ты испугался?" а мне послышалось "Has tenido mierda?". Mierda - очччень грубое слово, аналог русского, пардон, г... И пока я с ужасом думала о том, какой этот Пили всё-таки мужлан и грубиян, и как же это Алехандро такое нам читает, и как это я, по его мнению, дожна переводить (среди вариантов было "вот чёрт", "ну и в переплёт ты попал!"), народ мне начал подсказывать "испугался, испугался". Я так была рада, что замешкалась и не успела высказать всё, что я думаю по поводу "мьерды"!!!!

spanish

Previous post Next post
Up