Лет 25 назад, когда я изучала турецкий язык, мне кто-то подарил дискету с обучающей программой: она выдавала слова по-английски, а ей надо было в ответ писать турецкий перевод, и наоборот. Ну, из командной строки, понятно. Знала она слов пятьдесят, что ли, и, в частности, слово, переводившееся на английский как there is not any. Угадали, как это по-турецки?
(Yok.)
А теперь гламурное ивритское дуолинго в телефоне меня спрашивает, как по-английски אפשר.*
"Is it possible to get ..."
Многословный какой-то этот ваш английский язык, вот что. Медленный.
Пока нанижешь все слова на ниточку, кофе-то уже и выпили жиды. Йок.
_______________________
*"Можно" (ивр.)