Людям, рассеянно бродящим взглядом по книжным ноябрьским полкам в предчувствии зимы
строго рекомендуется
горячий глинтвейн на красном перце и корице
и "Сладость на корочке пирога" от английского детективщика Алана Брэдли на закуску.
Свежайшая переводная новинка, аппетитно хрустящая на филологических острых зубках, не только порадует истинно британским циничным юмором, но и нескучной детективной интригой. Особый аромат - в том, что детективом выступает 11-летняя британская леди, зацикленная на высокомолекулярной химии. Никакой любви и розовых соплей, леди и джентельмены, однако в избытке пленяющих ум и воображение фрагментов типа:
" - Доброе утро, Флавия, - сказал Пембертон с улыбкой. - Ты хорошо спала?
Хорошо ли я спала? Что за вопрос? Вот я стою на террасе, с сонными глазами, на голове воронье гнездо, из носа течет как из крана. Кроме того, разве вопрос о качестве сна не является прерогативой тех, кто провел ночь под одной крышей? Я не была уверена, надо посмотреть в "Битоновском полном справочнике по этикету для леди", Фели подарила мне экземпляр на мой прошлый день рождения, но с тех пор он служил подпоркой под ножку моей кровати.
- Не ужасно, - ответила я. - Я простудилась".
Или:
"Думаю, что долгое время, после того, как моя сестра Офелия умрет, когда я буду вспоминать о ней, мне будет первым делом приходить на ум ее бережное прикосновение к роялю. Усаживаясь за клавиатуру нашего старого "Бродвуда" в гостиной, Фели становится совсем другим человеком. Поскольку она играет так прекрасно, я всегда чувствую необходимость вести себя с ней особенно мерзко".
Стоит ли говорить, что моя следующая книга - "Битоновский полный справочник по этикету для леди"?